|
Pītipaṭisaṃvedīti pītiṃ paṭisaṃviditaṃ karonto pākaṭaṃ karonto assasissāmi passasissāmīti sikkhati.
|
(v) He trains thus: “I shall breathe in … shall breathe out experiencing happiness,” that is, making happiness known, making it plain.
|
Он учится "Я буду вдыхать... и выдыхать, ощущая восторг" означает, что он учится вдыхать и выдыхать, делая восторг известным, делая его явным.
|
|
|
Tattha dvīhākārehi pīti paṭisaṃviditā hoti ārammaṇato ca asammohato ca.
|
Herein, the happiness is experienced in two ways: (a) with the object, and (b) with non-confusion. 63
|
Здесь восторг ощущается двумя способами - с опорой и с отсутствием неведения.
|
Comm. NT: 63.
Все комментарии (1)
|