| Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
| Закладка |
234. Itaresu pana tīsu catukkesu yasmā visuṃ kammaṭṭhānabhāvanānayo nāma natthi. Tasmā anupadavaṇṇanānayeneva tesaṃ evaṃ attho veditabbo. |
| пали | english - Nyanamoli thera | русский - khantibalo | Комментарии |
| 234.Itaresu pana tīsu catukkesu yasmā visuṃ kammaṭṭhānabhāvanānayo nāma natthi. | 226. Now, since there is no separate method for developing the meditation subject in the case of the other tetrads, | Поскольку для остальных четвёрок нет отдельного метода развития предмета медитации | |
| Tasmā anupadavaṇṇanānayeneva tesaṃ evaṃ attho veditabbo. | their meaning therefore needs only to be understood according to the word commentary. | их смысл следует понять лишь согласно пословному комментарию. |