| пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
|
212.Lasikāti sarīrasandhīnaṃ abbhantare picchilakuṇapaṃ.
|
[Oil of the Joints] 137. This is the slimy ordure inside the joints in the body.
|
|
|
Sā vaṇṇato kaṇikāraniyyāsavaṇṇā.
|
As to colour, it is the colour of kaṇikāra gum.
|
|
|
Saṇṭhānato okāsasaṇṭhānā.
|
As to shape, it is the shape of its location.
|
|
|
Disato dvīsu disāsu jātā.
|
As to direction, it belongs to both directions.
|
|
|
Okāsato aṭṭhisandhīnaṃ abbhañjanakiccaṃ sādhayamānā asītisatasandhīnaṃ abbhantare ṭhitā.
|
As to location, it is to be found inside the hundred and eighty joints, serving the function of lubricating the bones’ joints.
|
|
|
Yassa cesā mandā hoti, tassa uṭṭhahantassa nisīdantassa abhikkamantassa paṭikkamantassa samiñjantassa pasārentassa aṭṭhikāni kaṭakaṭāyanti, accharāsaddaṃ karonto viya sañcarati.
|
If it is weak, when a man gets up or sits down, moves forward or backward, bends or stretches, then his bones creak, and he goes about making a noise like the snapping of fingers,
|
|
|
Ekayojanadviyojanamattaṃ addhānaṃ gatassa vāyodhātu kuppati, gattāni dukkhanti.
|
and when he has walked only one or two leagues’ distance, his air element gets upset and his limbs pain him.
|
|
|
Yassa pana bahukā honti, tassa uṭṭhānanisajjādīsu na aṭṭhīni kaṭakaṭāyanti, dīghampi addhānaṃ gatassa na vāyodhātu kuppati, na gattāni dukkhanti.
|
But if a man has plenty of it, his bones do not creak when he gets up, sits down, etc., and even when he has walked a long distance, his air element does not get upset and his limbs do not pain him.
|
|
|
Paricchedato lasikābhāgena paricchinnā, ayamassā sabhāgaparicchedo.
|
As to delimitation, it is bounded by what appertains to oil of the joints …
|
|
|
Visabhāgaparicchedo pana kesasadisova.
|
|
|