Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 1 >> 8. Воспоминание как предмет медитации >> Определение остальных частей
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Определение остальных частей Далее >>
Закладка

213. Muttanti muttarasaṃ. Taṃ vaṇṇato māsakhārodakavaṇṇaṃ. Saṇṭhānato adhomukhaṭṭhapitaudakakumbhaabbhantaragataudakasaṇṭhānaṃ. Disato heṭṭhimāya disāya jātaṃ. Okāsato vatthissa abbhantare ṭhitaṃ. Vatthi nāma vatthi puṭo vuccati. Yattha seyyathāpi candanikāya pakkhitte amukhe ravaṇaghaṭe candanikāraso pavisati, na cassa pavisanamaggo paññāyati, evameva sarīrato muttaṃ pavisati, na cassa pavisanamaggo paññāyati, nikkhamanamaggo pana pākaṭo hoti. Yamhi ca muttassa bharite passāvaṃ karomāti sattānaṃ āyūhanaṃ hoti. Paricchedato vatthiabbhantarena ceva muttabhāgena ca paricchinnaṃ, ayamassa sabhāgaparicchedo. Visabhāgaparicchedo pana kesasadisova.

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
213.Muttanti muttarasaṃ. [Urine] 138. This is the urine solution.
Taṃ vaṇṇato māsakhārodakavaṇṇaṃ. As to colour, it is the colour of bean brine.
Saṇṭhānato adhomukhaṭṭhapitaudakakumbhaabbhantaragataudakasaṇṭhānaṃ. As to shape, it is the shape of water inside a water pot placed upside down.
Disato heṭṭhimāya disāya jātaṃ. As to direction, it belongs to the lower direction.
Okāsato vatthissa abbhantare ṭhitaṃ. As to location, it is to be found inside the bladder.
Vatthi nāma vatthi puṭo vuccati. For the bladder sack is called the bladder.
Yattha seyyathāpi candanikāya pakkhitte amukhe ravaṇaghaṭe candanikāraso pavisati, na cassa pavisanamaggo paññāyati, evameva sarīrato muttaṃ pavisati, na cassa pavisanamaggo paññāyati, nikkhamanamaggo pana pākaṭo hoti. Just as when a porous pot with no mouth is put into a cesspool, then the solution from the cesspool gets into the porous pot with no mouth even though no way of entry is evident, so too, while the urinary secretion from the body enters the bladder its way of entry is not evident. Its way of exit, however, is evident.
Yamhi ca muttassa bharite passāvaṃ karomāti sattānaṃ āyūhanaṃ hoti. And when the bladder is full of urine, beings feel the need to make water.
Paricchedato vatthiabbhantarena ceva muttabhāgena ca paricchinnaṃ, ayamassa sabhāgaparicchedo. As to delimitation, it is delimited by the inside of the bladder and by what is similar to urine. This is the delimitation by the similar.
Visabhāgaparicchedo pana kesasadisova. But its delimitation by the dissimilar is like that for the head hairs (see note at end of §90).