Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 1 >> 8. Воспоминание как предмет медитации >> Определение остальных частей
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Определение остальных частей Далее >>
Закладка

186. Dantāti paripuṇṇadantassa dvattiṃsa dantaṭṭhikāni. Tepi vaṇṇato setā. Saṇṭhānato anekasaṇṭhānā. Tesaṃ hi heṭṭhimāya tāva dantapāḷiyā majjhe cattāro dantā mattikāpiṇḍe paṭipāṭiyā ṭhapitaalābubījasaṇṭhānā. Tesaṃ ubhosu passesu ekeko ekamūlako ekakoṭiko mallikamakuḷasaṇṭhāno. Tato ekeko dvimūlako dvikoṭiko yānakaupatthambhinisaṇṭhāno. Tato dve dve timūlā tikoṭikā. Tato dve dve catumūlā catukoṭikāti. Uparimapāḷiyāpi eseva nayo. Disato uparimadisāya jātā. Okāsato dvīsu hanukaṭṭhikesu patiṭṭhitā. Paricchedato heṭṭhā hanukaṭṭhike patiṭṭhitena attano mūlatalena, upari ākāsena, tiriyaṃ aññamaññena paricchinnā, dve dantā ekato natthi, ayaṃ nesaṃ sabhāgaparicchedo. Visabhāgaparicchedo pana kesasadisoyeva.

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
186.Dantāti paripuṇṇadantassa dvattiṃsa dantaṭṭhikāni. [Teeth] 92.There are thirty-two tooth bones in one whose teeth are complete.
Tepi vaṇṇato setā. They are white in colour.
Saṇṭhānato anekasaṇṭhānā. As to shape, they are of various shapes;
Tesaṃ hi heṭṭhimāya tāva dantapāḷiyā majjhe cattāro dantā mattikāpiṇḍe paṭipāṭiyā ṭhapitaalābubījasaṇṭhānā. for firstly in the lower row, the four middle teeth are the shape of pumpkin seeds set in a row in a lump of clay;
Tesaṃ ubhosu passesu ekeko ekamūlako ekakoṭiko mallikamakuḷasaṇṭhāno. that on each side of them has one root and one point and is the shape of a jasmine bud;
Tato ekeko dvimūlako dvikoṭiko yānakaupatthambhinisaṇṭhāno. each one after that has two roots and two points and is the shape of a wagon prop;
Tato dve dve timūlā tikoṭikā. then two each side with three roots and three points,
Tato dve dve catumūlā catukoṭikāti. then two each side four-rooted and four-pointed.
Uparimapāḷiyāpi eseva nayo. Likewise in the upper row.
Disato uparimadisāya jātā. As to direction, they lie in the upper direction.
Okāsato dvīsu hanukaṭṭhikesu patiṭṭhitā. As to location, they are fixed in the jawbones.
Paricchedato heṭṭhā hanukaṭṭhike patiṭṭhitena attano mūlatalena, upari ākāsena, tiriyaṃ aññamaññena paricchinnā, dve dantā ekato natthi, ayaṃ nesaṃ sabhāgaparicchedo. As to delimitation, they are bounded by the surface of their own roots which are fixed in the jawbones; they are bounded above by space, and all round by each other. There are no two teeth together …
Visabhāgaparicchedo pana kesasadisoyeva.