| пали |
english - Nyanamoli thera |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
Tattha yasmā iriyāpathapabbaṃ catusampajaññapabbaṃ dhātumanasikārapabbanti imāni tīṇi vipassanāvasena vuttāni.
|
43.Herein, the three, that is to say, the sections on postures, on the four kinds of full awareness (see M-a I 253f. ), and on attention directed to elements, as they are stated [in that sutta], deal with insight.
|
Три из этих раздела, а именно позы, четыре вида осознавания и первоэлементы, как они объясняются в этой сутте, относятся к медитации прозрения.
|
|
|
Nava sivathikapabbāni vipassanāñāṇesuyeva ādīnavānupassanāvasena vuttāni.
|
Then the nine sections on the charnel- ground contemplations, as stated there, deal with that particular phase of insight knowledge called contemplation of danger.
|
Далее перечисленные в сутте 9 кладбищенских созерцаний, относятся к медитации прозрения, называемой "отслеживание опасности".
|
|
|
Yāpi cettha uddhumātakādīsu samādhibhāvanā ijjheyya, sā asubhaniddese pakāsitāyeva.
|
And any development of concentration in the bloated, etc., that might be implied there has already been explained in the Description of Foulness (Ch. VI).
|
Развитие сосредоточения на распухшем трупе и так далее, о которых идёт речь в сутте, уже были рассмотрены 6 главе.
|
|
|
Ānāpānapabbaṃ pana paṭikkūlamanasikārapabbañca imānevettha dve samādhivasena vuttāni.
|
So there are only the two, that is, the sections on breathing and on directing attention to repulsiveness, that, as stated there, deal with concentration.
|
Осталось только 2 раздела, а именно памятование о дыхании и направление внимания на отвратительность, относящиеся согласно сутте к сосредоточению.
|
|
|
Tesu ānāpānapabbaṃ ānāpānassativasena visuṃ kammaṭṭhānaṃyeva.
|
Of these two, the section on breathing is a separate meditation subject, namely, mindfulness of breathing.
|
Из этой пары памятование о дыхании является отдельным объектом медитации.
|
|
|
Yaṃ panetaṃ "puna caparaṃ, bhikkhave, bhikkhu imameva kāyaṃ uddhaṃ pādatalā adho kesamatthakā tacapariyantaṃ pūraṃ nānappakārassa asucino paccavekkhati.
|
[Text]
44.What is intended here as mindfulness occupied with the body is the thirty- two aspects. This meditation subject is taught as the direction of attention to repulsiveness thus: “Again, bhikkhus, a bhikkhu reviews this body, up from the soles of the feet and down from the top of the hair and contained in the skin, as full of many kinds of filth thus:
|
[Текст первоисточника]
Под памятованием, направленным на тело, здесь подразумевается 32 части. Этот объект медитации объясняется как направление внимания на отвратительность следующим образом: "И далее, о монахи, монах размышляет над самим этим покрытым кожей и заключающим в себе множество нечистот теле, снизу вверх, начиная со стоп, и сверху вниз, начиная с волос головы, думая следующим образом:
|
|
|
Atthi imasmiṃ kāye kesā lomā - pe - mutta"nti (ma. ni. 3.154) evaṃ matthaluṅgaṃ aṭṭhimiñjena saṅgahetvā paṭikkūlamanasikāravasena desitaṃ dvattiṃsākārakammaṭṭhānaṃ, idamidha kāyagatāsatīti adhippetaṃ.
|
In this body there are head hairs, body hairs, nails, teeth, skin, flesh, sinews, bones, bone marrow, kidney, heart, liver, midriff, spleen, lungs, bowels, entrails, gorge, dung, bile, phlegm, pus, blood, sweat, fat, tears, grease, spittle, snot, oil of the joints, and urine” (M III 90), the brain being included in the bone marrow in this version [with a total of only thirty-one aspects].
|
"В этом теле есть волосы головы, волосы тела, ногти, зубы, кожа, плоть, сухожилия, кости, костный мозг, почки, сердце, печень, диафрагма, селезёнка, лёгкие, кишки, брыжейка, содержимое желудка, фекалии, желчь, слизь, гной, кровь, пот, жир, слезы, смазка, слюна, носовая слизь, синовиальная жидкость, моча", головной мозг в этом списке включается в костный мозг, в сумме здесь только 31 часть.
|
|