| пали |
english - Nyanamoli thera |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
178.Idāni yaṃ taṃ aññatra buddhuppādā appavattapubbaṃ sabbatitthiyānaṃ avisayabhūtaṃ tesu tesu suttantesu "ekadhammo, bhikkhave, bhāvito bahulīkato mahato saṃvegāya saṃvattati.
|
42. Now comes the description of the development of mindfulness occupied with the body as a meditation subject, which is never promulgated except after an Enlightened One’s arising, and is outside the province of any sectarians. It has been commended by the Blessed One in various ways in different suttas thus: “Bhikkhus, when one thing is developed and repeatedly practiced, it leads to a supreme sense of urgency,
|
Далее будет представлен способ развития памятования, направленного на тело, как объект медитации, которое не возвещается кроме как во времена появления Будды и отсутствует в учениях других учителей. Благословенный высоко отзывался об этом объекте в ряде сутт: "Монахи, когда одна вещь развивается и многократно практикуется, она ведёт к высшему чувству срочности,
|
|
|
Mahato atthāya saṃvattati.
|
to supreme benefit,
|
к высшему благу,
|
|
|
Mahato yogakkhemāya saṃvattati.
|
to supreme surcease of bondage,
|
к высшему освобождению от пут,
|
|
|
Mahato satisampajaññāya saṃvattati.
|
to supreme mindfulness and full awareness,
|
к высшему памятованию и осознаванию,
|
|
|
Ñāṇadassanapaṭilābhāya saṃvattati.
|
to acquisition of knowledge and vision,
|
приобретению знания и видения,
|
|
|
Diṭṭhadhammasukhavihārāya saṃvattati.
|
to a happy life here and now,
|
счастливой жизни здесь и сейчас,
|
|
|
Vijjāvimuttiphalasacchikiriyāya saṃvattati.
|
to realization of the fruit of clear vision and deliverance.
|
осуществлению плода прозрения и освобождения.
|
|
|
Katamo ekadhammo?
|
What is that one thing?
|
Какая одна вещь?
|
|
|
Kāyagatā sati… (a. ni. 1.563 ādayo).
|
It is mindfulness occupied with the body” (A I 43).
|
Это памятование, направленное на тело".
|
|
|
Amataṃ te, bhikkhave, paribhuñjanti, ye kāyagatāsatiṃ paribhuñjanti.
|
And thus: “Bhikkhus, they savour the deathless who savour mindfulness occupied with the body;
|
И ещё: "Монахи, те вкушают бессмертное, кто вкушает памятование, направленное на тело;
|
Comm. NT: 13. In the Aṅguttara text the negative and positive clauses are in the opposite order.
Все комментарии (1)
|
|
Amataṃ te, bhikkhave, na paribhuñjanti, ye kāyagatāsatiṃ na paribhuñjanti.
|
they do not savour the deathless who do not savour mindfulness occupied with the body.13
|
те не вкушают бессмертное, кто не вкушает памятование, направленное на тело.
|
|
|
Amataṃ tesaṃ, bhikkhave, paribhuttaṃ… aparibhuttaṃ… parihīnaṃ… aparihīnaṃ… viraddhaṃ… aviraddhaṃ, yesaṃ kāyagatāsati āraddhāti (a. ni. 1.603) evaṃ bhagavatā anekehi ākārehi pasaṃsitvā "kathaṃ bhāvitā, bhikkhave, kāyagatāsati kathaṃ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā?
|
They have savoured the deathless who have savoured mindfulness occupied with the body; they have not savoured … They have neglected … they have not neglected … They have missed … they have found the deathless who have found mindfulness occupied with the body” (A I 45). And it has been described in fourteen sections in the passage beginning, “And how developed, bhikkhus, how repeatedly practiced is mindfulness occupied with the body of great fruit, of great benefit?
|
Те вкусили бессмертное, кто вкусил памятование, направленное на тело, те не вкусили... Те пренебрегали... не пренебрегали... Те упустили... те нашли бессмертное, кто нашёл памятование, направленное на тело". И оно описано 14 разделами во фрагменте [Каягатасати сутты] начинающемся с "Монахи, каким образом памятование, направленное на тело, будучи развиваемо и многократно практикуемо, приносит большой плод и большое благо?
|
|
|
Idha, bhikkhave, bhikkhu araññagato vā"tiādinā (ma. ni. 3.154) nayena ānāpānapabbaṃ, iriyāpathapabbaṃ, catusampajaññapabbaṃ, paṭikkūlamanasikārapabbaṃ, dhātumanasikārapabbaṃ, navasivathikapabbānīti imesaṃ cuddasannaṃ pabbānaṃ vasena kāyagatāsatikammaṭṭhānaṃ niddiṭṭhaṃ, tassa bhāvanāniddeso anuppatto.
|
Here, bhikkhus, a bhikkhu, gone to the forest …” (M III 89), that is to say, the sections on breathing, on postures, on the four kinds of full awareness, on attention directed to repulsiveness, on attention directed to elements, and on the nine charnel-ground contemplations.
|
Здесь, монахи, монах уйдя в лес... ", а именно, раздел о дыхании, о позах, о четырёх видах осознавания, о направлении внимания на отвратительность, о направлении внимания на первоэлементы и 9 кладбищенских созерцаний.
|
|