| Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
| Закладка |
Tattha yaṃ vijjamānāyapi āyusantānajanakapaccayasampattiyā kevalaṃ paṭisandhijanakassa kammassa vipakkavipākattā maraṇaṃ hoti, idaṃ puññakkhayena maraṇaṃ nāma. Yaṃ gatikālāhārādisampattiyā abhāvena ajjatanakālapurisānaṃ viya vassasatamattaparimāṇassa āyuno khayavasena maraṇaṃ hoti, idaṃ āyukkhayena maraṇaṃ nāma. Yaṃ pana dūsīmārakalāburājādīnaṃ viya taṅkhaṇaññeva ṭhānācāvanasamatthena kammunā upacchinnasantānānaṃ, purimakammavasena vā satthaharaṇādīhi upakkamehi upacchijjamānasantānānaṃ maraṇaṃ hoti, idaṃ akālamaraṇaṃ nāma. Taṃ sabbampi vuttappakārena jīvitindriyupacchedena saṅgahitaṃ. Iti jīvitindriyupacchedasaṅkhātassa maraṇassa saraṇaṃ maraṇassati. |
| пали | english - Nyanamoli thera | русский - khantibalo | Комментарии |
| Tattha yaṃ vijjamānāyapi āyusantānajanakapaccayasampattiyā kevalaṃ paṭisandhijanakassa kammassa vipakkavipākattā maraṇaṃ hoti, idaṃ puññakkhayena maraṇaṃ nāma. | 3.Herein, death through exhaustion of merit is a term for the kind of death that comes about owing to the result of [former] rebirth-producing kamma’s having finished ripening although favourable conditions for prolonging the continuity of a life span may be still present. | Здесь смерть от исчерпания заслуг означает вид смерти, которая происходит благодаря завершению проявления плода [прошлой] каммы, породившей воссоединение ума, хотя благоприятные для продолжения жизни условия могут продолжать присутствовать. | |
| Yaṃ gatikālāhārādisampattiyā abhāvena ajjatanakālapurisānaṃ viya vassasatamattaparimāṇassa āyuno khayavasena maraṇaṃ hoti, idaṃ āyukkhayena maraṇaṃ nāma. | Death through exhaustion of a life span is a term for the kind of death that comes about owing to the exhaustion of the normal life span of men of today, which measures only a century owing to want of such excellence in destiny [as deities have] or in time [as there is at the beginning of an aeon] or in nutriment [as the Uttarakurus and so on have].1 | Смерть от исчерпания времени жизни означает вид смерти, которая происходит благодаря исчерпания обычного времени жизни людей в текущую эпоху, которая составляет лишь столетие благодаря отсутствию такого успеха в плане удела [как у божеств] или в плане времени [как в начале мирового цикла] или в плане питания [как у жителей Уттаракуру и прочих]. |
Comm. NT: 1. Amplifications are from Vism-mhṭ, p. 236. Все комментарии (2) |
| Yaṃ pana dūsīmārakalāburājādīnaṃ viya taṅkhaṇaññeva ṭhānācāvanasamatthena kammunā upacchinnasantānānaṃ, purimakammavasena vā satthaharaṇādīhi upakkamehi upacchijjamānasantānānaṃ maraṇaṃ hoti, idaṃ akālamaraṇaṃ nāma. | Untimely death is a term for the death of those whose continuity is interrupted by kamma capable of causing them to fall (cāvana) from their place at that very moment, as in the case of Dūsi-Māra (see M I 337), Kalāburājā (see J-a III 39), etc.,2 or for the death of those whose [life’s] continuity is interrupted by assaults with weapons, etc., due to previous kamma.[230] | Несвоевременная смерть означает смерть тех, чья непрерывность [совокупностей] прерывается каммой, способной привести к падению этих существ из их мест в тот самый момент, как было в случае с Дуси-Марой, Калабураджой и т.п. или она означает смерть тех, чья непрерывность жизни была прервана нападением с помощью оружия и прочего благодаря накопленной в прошлом камме. |
Comm. NT: 2.
See A-a II 104, and M-a IV 8. Все комментарии (1) |
| Taṃ sabbampi vuttappakārena jīvitindriyupacchedena saṅgahitaṃ. | All these are included under the interruption of the life faculty of the kinds already stated. | Все они включаются в прерывание способности жить уже описанных видов. | |
| Iti jīvitindriyupacchedasaṅkhātassa maraṇassa saraṇaṃ maraṇassati. | So mindfulness of death is the remembering of death, in other words, of the interruption of the life faculty. | Поэтому памятование о смерти это воспоминание о смерти, другими словами, о прерывании способности жить. |