Suyyamāno cesa nīvaraṇavikkhambhanato savanenapi kalyāṇameva āvahatīti ādikalyāṇo, paṭipajjiyamāno samathavipassanāsukhāvahanato paṭipattiyāpi kalyāṇaṃ āvahatīti majjhekalyāṇo, tathāpaṭipanno ca paṭipattiphale niṭṭhite tādibhāvāvahanato paṭipattiphalenapi kalyāṇaṃ āvahatīti pariyosānakalyāṇoti evaṃ ādimajjhapariyosānakalyāṇattā svākkhāto.
|
71.And when listened to, it does good through hearing it because it suppresses the hindrances, thus it is good in the beginning. And when made the way of practice it does good through the way being entered upon because it brings the bliss of serenity and insight, thus it is good in the middle. And when it has thus been made the way of practice and the fruit of the way is ready, it does good through the fruit of the way because it brings [unshakable] equipoise, thus it is good in the end. So it is “well proclaimed” because of being good in the beginning, the middle and the end.
|
И когда её слушают, она приносит благо благодаря слушанию, потому что она подавляет препятствия. По этой причине она прекрасна в начале. Когда её принимают как путь практики она приносит благо благодаря принятому пути, потому что он приносит блаженство спокойствия и прозрения. Поэтому она прекрасна в середине. А когда она была принята как путь практики и плод пути созрел, он приносит благо через плод пути, потому что он приносит непоколебимое равновесие. Поэтому она прекрасна в конце. Вот таким образом она "хорошо разъяснена", потому что она прекрасна в начале, в середине и в конце.
|
|