Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 1 >> 7. Шесть воспоминаний >> 1. Воспоминание о Будде
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 1. Воспоминание о Будде Далее >>
Закладка

141. Yaṃ pana kiñci atthi ñeyyaṃ nāma, sabbasseva buddhattā vimokkhantikaññāṇavasena buddho. Yasmā vā cattāri saccāni attanāpi bujjhi, aññepi satte bodhesi, tasmā evamādīhipi kāraṇehi buddho. Imassa ca panatthassa viññāpanatthaṃ "bujjhitā saccānīti buddho. Bodhetā pajāyāti buddho"ti evaṃ pavatto sabbopi niddesanayo (mahāni. 192) paṭisambhidānayo (paṭi. ma. 1.162) vā vitthāretabbo.

пали english - Nyanamoli thera русский - khantibalo Комментарии
141.Yaṃ pana kiñci atthi ñeyyaṃ nāma, sabbasseva buddhattā vimokkhantikaññāṇavasena buddho. 52.He is enlightened (buddha) with the knowledge that belongs to the fruit of liberation, since everything that can be known has been discovered (buddha) by him. Он является постигшим, поскольку просвещён знанием, которое принадлежит к плоду освобождения, поскольку всё, что может быть узнано было постигнуто (открыто) им.
Yasmā vā cattāri saccāni attanāpi bujjhi, aññepi satte bodhesi, tasmā evamādīhipi kāraṇehi buddho. Or alternatively, he discovered (bujjhi) the four truths by himself and awakened (bodhesi) others to them, thus and for other such reasons he is enlightened (buddha). Альтернативный вариант: он самостоятельно открыл четыре реальности и привёл других к их постижению, по этой и другим подобным причинам он называется постигшим (Буддой).
Imassa ca panatthassa viññāpanatthaṃ "bujjhitā saccānīti buddho. And in order to explain this meaning the whole passage in the Niddesa beginning thus: “He is the discoverer (bujjhitar) of the truths, thus he is enlightened (buddha). И чтобы объяснить смысл всего фрагмента в Ниддесе, начинающегося с "Он первооткрыватель реальностей, поэтому он постигший. Мне кажется, что Bodhetā это "пробудитель", а в книге опечатка "He is the awakened" должно быть "He is the awakener"
Все комментарии (1)
Bodhetā pajāyāti buddho"ti evaṃ pavatto sabbopi niddesanayo (mahāni. 192) paṭisambhidānayo (paṭi. ma. 1.162) vā vitthāretabbo. He is the awakened (bodhetar) of the generation, thus he is enlightened (buddha)” (Nidd I 457), or the same passage from the Paṭisambhidā (Paṭis I 174), should be quoted in detail. Он привёл к постижению это поколение, поэтому он постигший" или этот же фрагмент в Патисамбхида магге можно процитировать подробно.