пали |
english - Nyanamoli thera |
русский - khantibalo |
Комментарии |
141.Yaṃ pana kiñci atthi ñeyyaṃ nāma, sabbasseva buddhattā vimokkhantikaññāṇavasena buddho.
|
52.He is enlightened (buddha) with the knowledge that belongs to the fruit of liberation, since everything that can be known has been discovered (buddha) by him.
|
Он является постигшим, поскольку просвещён знанием, которое принадлежит к плоду освобождения, поскольку всё, что может быть узнано было постигнуто (открыто) им.
|
|
Yasmā vā cattāri saccāni attanāpi bujjhi, aññepi satte bodhesi, tasmā evamādīhipi kāraṇehi buddho.
|
Or alternatively, he discovered (bujjhi) the four truths by himself and awakened (bodhesi) others to them, thus and for other such reasons he is enlightened (buddha).
|
Альтернативный вариант: он самостоятельно открыл четыре реальности и привёл других к их постижению, по этой и другим подобным причинам он называется постигшим (Буддой).
|
|
Imassa ca panatthassa viññāpanatthaṃ "bujjhitā saccānīti buddho.
|
And in order to explain this meaning the whole passage in the Niddesa beginning thus: “He is the discoverer (bujjhitar) of the truths, thus he is enlightened (buddha).
|
И чтобы объяснить смысл всего фрагмента в Ниддесе, начинающегося с "Он первооткрыватель реальностей, поэтому он постигший.
|
Мне кажется, что Bodhetā это "пробудитель", а в книге опечатка "He is the awakened" должно быть "He is the awakener"
Все комментарии (1)
|
Bodhetā pajāyāti buddho"ti evaṃ pavatto sabbopi niddesanayo (mahāni. 192) paṭisambhidānayo (paṭi. ma. 1.162) vā vitthāretabbo.
|
He is the awakened (bodhetar) of the generation, thus he is enlightened (buddha)” (Nidd I 457), or the same passage from the Paṭisambhidā (Paṭis I 174), should be quoted in detail.
|
Он привёл к постижению это поколение, поэтому он постигший" или этот же фрагмент в Патисамбхида магге можно процитировать подробно.
|
|