Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 1 >> 7. Шесть воспоминаний >> 1. Воспоминание о Будде
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 1. Воспоминание о Будде Далее >>
Закладка

138. Attanā pana guṇehi visiṭṭhatarassa kassaci abhāvato natthi etassa uttaroti anuttaro. Tathā hesa sīlaguṇenāpi sabbaṃ lokamabhibhavati, samādhipaññāvimuttivimuttiñāṇadassanaguṇenāpi. Sīlaguṇenāpi asamo asamasamo appaṭimo appaṭibhāgo appaṭipuggalo - pe - vimuttiñāṇadassanaguṇenāpi. Yathāha – "na kho panāhaṃ samanupassāmi sadevake loke samārake - pe - sadevamanussāya pajāya attanā sīlasampannatara"nti vitthāro. Evaṃ aggapasādasuttādīni (a. ni. 4.34; itivu. 90) "na me ācariyo atthī"tiādikā (ma. ni. 1.285; mahāva. 11) gāthāyo ca vitthāretabbā.

пали english - Nyanamoli thera русский - khantibalo Комментарии
138.Attanā pana guṇehi visiṭṭhatarassa kassaci abhāvato natthi etassa uttaroti anuttaro. 46. In the absence of anyone more distinguished for special qualities than himself, there is no one to compare with him, thus he is incomparable. Из-за отсутствия кого-либо более выделяющегося благими качествами чем он, нет никого, с кем его можно было бы сравнить, поэтому он "несравненный".
Tathā hesa sīlaguṇenāpi sabbaṃ lokamabhibhavati, samādhipaññāvimuttivimuttiñāṇadassanaguṇenāpi. For in this way he surpasses the whole world in the special quality of virtue, and also in the special qualities of concentration, understanding, deliverance, and knowledge and vision of deliverance. Потому что в этом смысле он превосходит весь мир в благом качестве нравственности, а также благих качествах собранности ума, мудрости, освобождения, знания и видения освобождения.
Sīlaguṇenāpi asamo asamasamo appaṭimo appaṭibhāgo appaṭipuggalo - pe - vimuttiñāṇadassanaguṇenāpi. In the special quality of virtue he is without equal, he is the equal only of those [other Enlightened Ones] without equal, he is without like, without double, without counterpart; … in the special quality of knowledge and vision of deliverance he is … without counterpart, В благом качестве нравственности ему нет равных, он равен только тем буддам, не имеющим равных, ему нет подобного, нет второго такого, нет аналога... в благом качестве знания и видения освобождения у него... нет аналога.
Yathāha – "na kho panāhaṃ samanupassāmi sadevake loke samārake - pe - sadevamanussāya pajāya attanā sīlasampannatara"nti vitthāro. according as it is said: “I do not see in the world with its deities, its Māras and its Brahmās, in this generation with its ascetics and brahmans, with its princes and men,19 anyone more perfect in virtue than myself” (S I 139), with the rest in detail, Согласно сказанному: "Я не вижу в мире с его божествами, с Марами и брахмами, с этим поколением сего отшельниками и брахманами, царями и простыми людьми более совершенного в нравственности, чем я" и далее с подробностями. Comm. NT: 19. The rendering of sadevamanussānaṃ by “with its princes and men” is supported by the commentary. See M-a II 20 and also M-a I 33 where th...
Все комментарии (1)
Evaṃ aggapasādasuttādīni (a. ni. 4.34; itivu. 90) "na me ācariyo atthī"tiādikā (ma. ni. 1.285; mahāva. 11) gāthāyo ca vitthāretabbā. and likewise in the Aggappasāda Sutta (A II 34; It 87), and so on, and in the stanzas beginning, “I have no teacher and my like does not exist in all the world” (M I 171), all of which should be taken in detail. И аналогично в Аггаппасада сутте и т.д. и также в строфах, начинающихся с "У меня нет учителя и подобного мне нет во всём мире" это нужно рассматривать подробно.