Idhekacco kāme paribhuñjissāmīti kāmupādānapaccayā kāyena duccaritaṃ carati, vācāya duccaritaṃ carati, manasā duccaritaṃ carati, duccaritapāripūriyā apāye upapajjati.
|
Here someone thinks, “I shall enjoy sense desires,” and with sense- desire clinging as condition he misconducts himself in body, speech, and mind. Owing to the fulfilment of his misconduct he reappears in a state of loss (deprivation).
|
Здесь некто думает "Я буду наслаждаться чувственными удовольствиями" и с привязанностью к чувственным удовольствиям в качестве условия он совершает дурные поступки телом, речью и умом. Благодаря исполнению его дурных поступков он возрождается в низменном состоянии.
|
|
Tatthassa upapattihetubhūtaṃ kammaṃ kammabhavo, kammanibbattā khandhā upapattibhavo, khandhānaṃ nibbatti jāti, paripāko jarā, bhedo maraṇaṃ.
|
The kamma that is the cause of his reappearance there is kamma- process becoming, the aggregates generated by the kamma are rebirth-process becoming, the generating of the aggregates is birth, their maturing is ageing, their dissolution is death.
|
Камма, являющаяся условием для возрождения там, является быванием как каммический процесс, порождаемые каммой совокупности являются быванием как процесс перерождения, формирование совокупностей есть рождение, их созревание является старостью, их разрушение является смертью.
|
kammabhavo - Надо разбираться что это, не встречал раньше.
Все комментарии (1)
|