| пали |
english - Nyanamoli thera |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
Evamettha cariyānukūlato vinicchayo veditabboti sabbañcetaṃ ujuvipaccanīkavasena ca atisappāyavasena ca vuttaṃ.
|
This is how the exposition should be understood here “as to suitability to temperament. ” 122. All this has been stated in the form of direct opposition and complete suitability.
|
Так следует понимать объяснение согласно соответствию темпераменту. Всё это сказано в смысле прямой противоположности и полного соответствия.
|
|
|
Rāgādīnaṃ pana avikkhambhikā saddhādīnaṃ vā anupakārā kusalabhāvanā nāma natthi.
|
But there is actually no profitable development that does not suppress greed, etc., and help faith, and so on.
|
Но на самом деле нет благотворного развития, которое не подавляло бы страсть и прочее и не помогало бы убеждённости и прочему.
|
|
|
Vuttampi cetaṃ meghiyasutte –
|
And this is said in the Meghiya Sutta:
|
И также в Мегхия Сутте сказано:
|
|