пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
865."Dve kho, āvuso, paccayā animittāya cetovimuttiyā vuṭṭhānāya sabbanimittānañca manasikāro, animittāya ca dhātuyā amanasikāro"ti (ma. ni. 1.458) vacanato panassā dvīhākārehi vuṭṭhānaṃ hoti.
|
13. (vii) Emergence from it comes about in two ways, because of the words: “Friend, there are two conditions for the emergence from the signless mind- deliverance: they are the bringing to mind of all signs, and the non-bringing to mind of the signless element” (M I 297).
|
|
Tattha sabbanimittānanti rūpanimittavedanāsaññāsaṅkhāraviññāṇanimittānaṃ.
|
Herein, of all signs means the sign of materiality, sign of feeling, perception, formations, and consciousness.
|
|
Kāmañca na sabbānevetāni ekato manasikaroti sabbasaṅgāhikavasena panetaṃ vuttaṃ.
|
Of course, a man does not bring all those to mind at once, but this is said in order to include all.
|
|
Tasmā yaṃ bhavaṅgassa ārammaṇaṃ hoti, taṃ manasikaroto phalasamāpattivuṭṭhānaṃ hotīti evamassā vuṭṭhānaṃ veditabbaṃ.
|
So the emergence from the attainment of fruition comes about in him when he brings to mind whatever is the object of the life-continuum.7
|
Comm. NT: 7.
Все комментарии (1)
|