пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
Ye pana vadanti "sotāpanno 'phalasamāpattiṃ samāpajjissāmī'ti vipassanaṃ paṭṭhapetvā sakadāgāmī hoti.
|
11.But there are those5 who say that when a stream-enterer embarks on insight, thinking, “I shall attain fruition attainment,” he becomes a once-returner,
|
Comm. NT: 5.
Все комментарии (1)
|
Sakadāgāmī ca anāgāmī"ti, te vattabbā "evaṃ sati anāgāmī arahā bhavissati, arahā paccekabuddho, paccekabuddho ca buddho.
|
and a once-returner, a non-returner. They should be told: “In that case a non-returner becomes an Arahant and an Arahant, a Paccekabuddha and a Paccekabuddha, a Buddha.
|
|
Tasmā na kiñci etaṃ, pāḷivaseneva ca paṭikkhitta"ntipi na gahetabbaṃ.
|
For that reason, and because it is contradicted as well by the text quoted above, none of that should be accepted.
|
|
Idameva pana gahetabbaṃ – sekkhassāpi phalameva uppajjati, na maggo.
|
Only this should be accepted: fruition itself, not path, arises also in the trainer.
|
|
Phalañcassa sace anena paṭhamajjhāniko maggo adhigato hoti.
|
And if the path he has arrived at had the first jhāna,
|
|
Paṭhamajjhānikameva uppajjati.
|
his fruition will have the first jhāna too when it arises.
|
|
Sace dutiyādīsu aññatarajjhāniko, dutiyādīsu aññatarajjhānikamevāti.
|
If the path has the second, so will the fruition. And so with the other jhānas.”
|
|
Evaṃ tāvassā samāpajjanaṃ hoti.
|
This, firstly, is how attaining comes about.
|
|