| пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
|
787.Eko āditova aniccato saṅkhāre sammasati.
|
88. (10) One man comprehends formations as impermanent at the start.
|
|
|
Yasmā pana na aniccato sammasanamatteneva vuṭṭhānaṃ hoti, dukkhatopi anattatopi sammasitabbameva, tasmā dukkhatopi anattatopi sammasati.
|
But emergence does not come about through mere comprehending as impermanent since there must be comprehension of them as painful and not-self too, so he comprehends them as painful and not-self.
|
|
|
Tassevaṃ paṭipannassa aniccato sammasanakāle vuṭṭhānaṃ hoti, ayaṃ aniccato abhinivisitvā aniccato vuṭṭhāti nāma.
|
As he does so, emergence comes about while he is comprehending them as impermanent. It is said of him that “after interpreting as impermanent it emerges from the impermanent,”
|
|