пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
Tattha rūpārammaṇatā cittaṃ uppajjitvā bhijjatīti rūpārammaṇaṃ cittaṃ uppajjitvā bhijjati.
|
Herein, consciousness with materiality as its object arises and dissolves: rūpārammaṇaṃ cittaṃ uppajjitvā bhijjati [is the equivalent of] rūpārammaṇaṃ cittaṃ uppajjitvā bhijjati;
|
|
Atha vā rūpārammaṇabhāve cittaṃ uppajjitvā bhijjatīti attho.
|
or the meaning is rūpārammaṇabhāve cittaṃ uppajjitvā bhijjati [alternative grammatical substitution].
|
|
Taṃ ārammaṇaṃ paṭisaṅkhāti taṃ rūpārammaṇaṃ paṭisaṅkhāya jānitvā, khayato vayato disvāti attho.
|
Having reflected on that object: having reflected on, having known, that object consisting of materiality; the meaning is, having seen it as liable to destruction and fall.
|
|
Tassa cittassa bhaṅgaṃ anupassatīti yena cittena taṃ rūpārammaṇaṃ khayato vayato diṭṭhaṃ, tassa cittassa aparena cittena bhaṅgaṃ anupassatīti attho.
|
He contemplates the dissolution of that consciousness: by means of a subsequent consciousness he contemplates the dissolution of that consciousness with which that object consisting of materiality was seen as liable to destruction and fall.
|
|
Tenāhu porāṇā "ñātañca ñāṇañca ubhopi vipassatī"ti.
|
Hence the Ancients said: “He sees with insight both the known and the knowledge.”
|
|