Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
Закладка |
Yathā ca obhāse, evaṃ etesupi aññatarasmiṃ uppanne yogāvacaro "na vata me ito pubbe evarūpaṃ ñāṇaṃ uppannapubbaṃ, evarūpā pīti, passaddhi, sukhaṃ, adhimokkho, paggaho, upaṭṭhānaṃ, upekkhā, nikanti uppannapubbā, addhā maggappattosmi phalappattosmī"ti amaggameva "maggo"ti aphalameva ca "phala"nti gaṇhāti. Tassa amaggaṃ "maggo"ti aphalaṃ "phala"nti gaṇhato vipassanāvīthi ukkantā nāma hoti. So attano mūlakammaṭṭhānaṃ vissajjetvā nikantimeva assādento nisīdatīti. |
пали | english - Nyanamoli thera | Комментарии |
Yathā ca obhāse, evaṃ etesupi aññatarasmiṃ uppanne yogāvacaro "na vata me ito pubbe evarūpaṃ ñāṇaṃ uppannapubbaṃ, evarūpā pīti, passaddhi, sukhaṃ, adhimokkho, paggaho, upaṭṭhānaṃ, upekkhā, nikanti uppannapubbā, addhā maggappattosmi phalappattosmī"ti amaggameva "maggo"ti aphalameva ca "phala"nti gaṇhāti. | 123.And as in the case of illumination, so too in the case of the other imperfections that may arise, the meditator thinks thus: “Such knowledge … such rapturous happiness … tranquillity … bliss … resolution … exertion … assurance … equanimity … attachment never arose in me before. I have surely reached the path, reached fruition.” Thus he takes what is not the path to be the path and what is not fruition to be fruition. | |
Tassa amaggaṃ "maggo"ti aphalaṃ "phala"nti gaṇhato vipassanāvīthi ukkantā nāma hoti. | When he takes what is not the path to be the path and what is not fruition to be fruition, the course of his insight is interrupted. | |
So attano mūlakammaṭṭhānaṃ vissajjetvā nikantimeva assādento nisīdatīti. | He drops his basic meditation subject and sits just enjoying the attachment. |