Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 2 >> 20. Очищение путём знания и видения пути и того, что не является путём >> Загрязнения прозрения
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Загрязнения прозрения Далее >>
Закладка

Ayaṃ pana vipassanupakkileso yebhuyyena samathavipassanālābhino uppajjati. So samāpattivikkhambhitānaṃ kilesānaṃ asamudācārato "arahā aha"nti cittaṃ uppādeti uccavālikavāsī mahānāgatthero viya haṃkanakavāsī mahādattatthero viya cittalapabbate niṅkapeṇṇakapadhānagharavāsī cūḷasumanatthero viya ca.

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
Ayaṃ pana vipassanupakkileso yebhuyyena samathavipassanālābhino uppajjati. 110.This imperfection of insight usually arises in one who has acquired serenity and insight.
So samāpattivikkhambhitānaṃ kilesānaṃ asamudācārato "arahā aha"nti cittaṃ uppādeti uccavālikavāsī mahānāgatthero viya haṃkanakavāsī mahādattatthero viya cittalapabbate niṅkapeṇṇakapadhānagharavāsī cūḷasumanatthero viya ca. Because the defilements suppressed by the attainments do not manifest themselves, he thinks, “I am an Arahant,” like the Elder Mahā-Nāga who lived at Uccavālika, like the Elder Mahā-Datta who lived at Haṅkana, like the Elder Cūḷa- Sumana who lived in the Nikapenna meditation house at Cittalapabbata.