Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 2 >> 17. Описание территории мудрости >> Волевые конструкции обуславливают сознание
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Волевые конструкции обуславливают сознание Далее >>
Закладка

623. Seyyathidaṃ – kāmāvacarasugatiyaṃ tāva ṭhitassa pāpakammino puggalassa "tānissa tasmiṃ samaye olambantī"tiādivacanato (ma. ni. 3.248) maraṇamañce nipannassa yathūpacitaṃ pāpakammaṃ vā kammanimittaṃ vā manodvāre āpāthamāgacchati. Taṃ ārabbha uppannāya tadārammaṇapariyosānāya javanavīthiyā anantaraṃ bhavaṅgavisayaṃ ārammaṇaṃ katvā cuticittaṃ uppajjati. Tasmiṃ niruddhe tadeva āpāthagataṃ kammaṃ vā kammanimittaṃ vā ārabbha anupacchinnakilesabalavināmitaṃ duggatipariyāpannaṃ paṭisandhicittaṃ uppajjati. Ayaṃ atītārammaṇāya cutiyā anantarā atītārammaṇā paṭisandhi.

пали english - Nyanamoli thera русский - khantibalo Комментарии
623.Seyyathidaṃ – kāmāvacarasugatiyaṃ tāva ṭhitassa pāpakammino puggalassa "tānissa tasmiṃ samaye olambantī"tiādivacanato (ma. ni. 3.248) maraṇamañce nipannassa yathūpacitaṃ pāpakammaṃ vā kammanimittaṃ vā manodvāre āpāthamāgacchati. 136.[From happy to unhappy destiny.] For example, firstly in the case of a person in the happy destinies of the sense-sphere who is an evildoer, when he is lying on his deathbed, his evil kamma according as it has been stored up, or its sign, comes into focus in the mind door. For it is said, “Then [the evil deeds that he did in the past] … cover him [and overspread him and envelop him]” (M III 164), and so on. [Из благого удела в дурной удел] Например, в случае существа, находящегося в благом уделе мира страсти, являющегося злодеем, когда он лежит на смертном одре, его накопившаяся дурная камма или её представление приходит в фокус врат рассудка. Ведь сказано: "Затем [совершённые им дурные поступки] покрывают его [охватывают его и оборачивают его]" и т.п.
Taṃ ārabbha uppannāya tadārammaṇapariyosānāya javanavīthiyā anantaraṃ bhavaṅgavisayaṃ ārammaṇaṃ katvā cuticittaṃ uppajjati. Then next to the cognitive series of impulsions ending in registration22 that arose contingent upon that [kamma or its sign], death consciousness arises making the life-continuum’s objective field its object. Comm. NT: 22.Vibh-a (Be) adds “suddhāya va javanavīthiyā” here, as in §140 below in all texts.
Все комментарии (1)
Tasmiṃ niruddhe tadeva āpāthagataṃ kammaṃ vā kammanimittaṃ vā ārabbha anupacchinnakilesabalavināmitaṃ duggatipariyāpannaṃ paṭisandhicittaṃ uppajjati. When it has ceased, rebirth- linking consciousness arises contingent upon that same kamma or kamma sign that had come into focus, and it does so located in the unhappy destiny, being driven there by the force of defilements that have not been cut off. Когда момент ума ухода закончился, возникает момент ума (сознание) воссоединения, связанный с той каммой или представлением каммы, пришедшем в фокус, и этот момент ума расположен в дурном уделе, будучи направлен туда силой умственных загрязнений, которые не были отсечены.
Ayaṃ atītārammaṇāya cutiyā anantarā atītārammaṇā paṭisandhi. This is the kind of rebirth-linking that has a past object and comes next to death consciousness with a past object. Это вид воссоединения ума, имеющий прошлый объект, возникающий сразу после ухода с прошлым объектом.