Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 2 >> 17. Описание территории мудрости >> Объяснение фразы "неведение обуславливает волевые конструкции"
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Объяснение фразы "неведение обуславливает волевые конструкции" Далее >>
Закладка

593. Tattha siyā – kathaṃ panetaṃ jānitabbaṃ "ime saṅkhārā avijjā paccayā hontī"ti? Avijjābhāve bhāvato. Yassa hi dukkhādīsu avijjāsaṅkhātaṃ aññāṇaṃ appahīnaṃ hoti, so dukkhe tāva pubbantādīsu ca aññāṇena saṃsāradukkhaṃ sukhasaññāya gahetvā tasseva hetubhūte tividhepi saṅkhāre ārabhati. Samudaye aññāṇena dukkhahetubhūtepi taṇhāparikkhāre saṅkhāre sukhahetuto maññamāno ārabhati. Nirodhe pana magge ca aññāṇena dukkhassa anirodhabhūtepi gativisese dukkhanirodhasaññī hutvā nirodhassa ca amaggabhūtesupi yaññāmaratapādīsu nirodhamaggasaññī hutvā dukkhanirodhaṃ patthayamāno yaññāmaratapādimukhena tividhepi saṅkhāre ārabhati.

пали english - Nyanamoli thera русский - khantibalo Комментарии
593.Tattha siyā – kathaṃ panetaṃ jānitabbaṃ "ime saṅkhārā avijjā paccayā hontī"ti? 62.Herein, it might be [asked]: How can it be known that these formations have ignorance as their condition? Здесь можно [спросить]: как можно узнать, что условием этих волевых конструкций является неведение?
Avijjābhāve bhāvato. —By the fact that they exist when ignorance exists. Потому что они существуют когда существует неведение.
Yassa hi dukkhādīsu avijjāsaṅkhātaṃ aññāṇaṃ appahīnaṃ hoti, so dukkhe tāva pubbantādīsu ca aññāṇena saṃsāradukkhaṃ sukhasaññāya gahetvā tasseva hetubhūte tividhepi saṅkhāre ārabhati. For when unknowing—in other words, ignorance—of suffering, etc., is unabandoned in a man, owing firstly to his unknowing about suffering and about the past, etc., then he believes the suffering of the round of rebirths to be pleasant and he embarks upon the three kinds of formations which are the cause of that very suffering. Ведь когда незнание, называющееся неведением, страдания и прочего в человеке не устранено из-за его незнания о страдании и о прошлом и т.д., то он считает в то, что страдание в круге перерождения является приятным и он прибегает к трём видам волевых конструкций, являющихся причиной того самого страдания.
Samudaye aññāṇena dukkhahetubhūtepi taṇhāparikkhāre saṅkhāre sukhahetuto maññamāno ārabhati. Owing to his unknowing about suffering’s origin he embarks upon formations that, being subordinated to craving, are actually the cause of suffering, imagining them to be the cause of pleasure. Благодаря незнанию происхождения страдания он прибегает к волевым конструкциям, которые, будучи подчинены жажде, фактически представляют собой причину страдания. Он представляет эти волевые конструкции как причину удовольствия.
Nirodhe pana magge ca aññāṇena dukkhassa anirodhabhūtepi gativisese dukkhanirodhasaññī hutvā nirodhassa ca amaggabhūtesupi yaññāmaratapādīsu nirodhamaggasaññī hutvā dukkhanirodhaṃ patthayamāno yaññāmaratapādimukhena tividhepi saṅkhāre ārabhati. And owing to his unknowing about cessation and the path, he misperceives the cessation of suffering to be in some particular destiny [such as the Brahmā-world] that is not in fact cessation; he misperceives the path to cessation, believing it to consist in sacrifices, mortification for immortality, etc., which are not in fact the path to cessation; and so while aspiring to the cessation of suffering, he embarks upon the three kinds of formations in the form of sacrifices, mortification for immortality, and so on. Благодаря незнанию прекращения и пути прекращения страдания он ошибочно считает, что прекращение страдания происходит в каком-то конкретном уделе [таком как мир Брахмы], где на самом деле прекращения страданий нет. Он ошибочно понимает путь прекращения страданий, считая, что он состоит в жертвоприношениях, самоистязаниях ради бессмертия и прочем, который на самом деле не является путём прекращения страданий. Стремясь к прекращению страданий он прибегает к трём видам волевых конструкций [реализующихся] в форме жертвоприношений, самоистязания ради бессмертия и т.п.