Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 2 >> 17. Описание территории мудрости >> Жажда обуславливает привязанность
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Жажда обуславливает привязанность Далее >>
Закладка

Kamatoti ettha pana tividho kamo uppattikkamo pahānakkamo desanākkamo ca. Tattha anamatagge saṃsāre imassa paṭhamaṃ uppattīti abhāvato kilesānaṃ nippariyāyena uppattikkamo na vuccati. Pariyāyena pana yebhuyyena ekasmiṃ bhave attaggāhapubbaṅgamo sassatucchedābhiniveso, tato "sassato ayaṃ attā"ti gaṇhato attavisuddhatthaṃ sīlabbatupādānaṃ, "ucchijjatī"ti gaṇhato paralokanirapekkhassa kāmupādānanti evaṃ paṭhamaṃ attavādupādānaṃ, tato diṭṭhisīlabbatakāmupādānānīti ayametesaṃ ekasmiṃ bhave uppattikkamo.

пали english - Nyanamoli thera русский - khantibalo Комментарии
Kamatoti ettha pana tividho kamo uppattikkamo pahānakkamo desanākkamo ca. 244. 3. As to order: here order is threefold (see XIV.211), that is to say, order of arising, order of abandoning, and order of teaching.
Tattha anamatagge saṃsāre imassa paṭhamaṃ uppattīti abhāvato kilesānaṃ nippariyāyena uppattikkamo na vuccati. Herein, order of arising of defilements is not meant literally because there is no first arising of defilements in the beginningless round of rebirths. Здесь порядок возникновения умственных загрязнений не должен пониматься буквально, потому что в бесконечном цикле перерождений нет первого возникновения загрязнений ума.
Pariyāyena pana yebhuyyena ekasmiṃ bhave attaggāhapubbaṅgamo sassatucchedābhiniveso, tato "sassato ayaṃ attā"ti gaṇhato attavisuddhatthaṃ sīlabbatupādānaṃ, "ucchijjatī"ti gaṇhato paralokanirapekkhassa kāmupādānanti evaṃ paṭhamaṃ attavādupādānaṃ, tato diṭṭhisīlabbatakāmupādānānīti ayametesaṃ ekasmiṃ bhave uppattikkamo. But in a relative sense it is this: usually in a single becoming the misinterpretation of (insistence on) eternity and annihilation are preceded by the assumption of a self. After that, when a man assumes that this self is eternal, rules-and-vows clinging arises in him for the purpose of purifying the self. And when a man assumes that it breaks up, thus disregarding the next world, sense-desire clinging arises in him. So self-doctrine clinging arises first, and after that, [false-] view clinging, and rules-and-vows clinging or sense-desire clinging. This, then, is their order of arising in one becoming. В относительном смысле принцип следующий: обычно в одном состоянии бытия ошибочному пониманию вечности и уничтожения (или упорству в нём) предшествует мнение о личности [я есть это]. После этого, когда человек полагает, что нечто являющееся им самим является вечным, у него возникает привязанность к образам действия и обетам с целью очищения того самого, что является им. И когда человек полагает, что являющееся им разрушается, пренебрегая таким образом следующей жизнью, в нём возникает привязанность к чувственным удовольствиям. Поэтому сначала возникает теория о личности и после этого привязанность к ненадлежащим взглядам, привязанность к образам действия и обетам или к чувственным удовольствиям. Таков порядок их возникновения в одном состоянии бытия.