Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 2 >> 17. Описание территории мудрости >> Обусловленное возникновение - анализ понятия, краткое объяснение
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Обусловленное возникновение - анализ понятия, краткое объяснение Далее >>
Закладка

588. Lakkhaṇāditoti avijjādīnaṃ lakkhaṇādito. Seyyathidaṃ – aññāṇalakkhaṇā avijjā, sammohanarasā, chādanapaccupaṭṭhānā, āsavapadaṭṭhānā. Abhisaṅkharaṇalakkhaṇā saṅkhārā, āyūhanarasā, cetanāpaccupaṭṭhānā, avijjāpadaṭṭhānā. Vijānanalakkhaṇaṃ viññāṇaṃ, pubbaṅgamarasaṃ, paṭisandhipaccupaṭṭhānaṃ, saṅkhārapadaṭṭhānaṃ, vatthārammaṇapadaṭṭhānaṃ vā. Namanalakkhaṇaṃ nāmaṃ, sampayogarasaṃ, avinibbhogapaccupaṭṭhānaṃ, viññāṇapadaṭṭhānaṃ. Ruppanalakkhaṇaṃ rūpaṃ, vikiraṇarasaṃ, abyākatapaccupaṭṭhānaṃ, viññāṇapadaṭṭhānaṃ. Āyatanalakkhaṇaṃ saḷāyatanaṃ, dassanādirasaṃ, vatthudvārabhāvapaccupaṭṭhānaṃ, nāmarūpapadaṭṭhānaṃ. Phusanalakkhaṇo phasso, saṅghaṭṭanaraso, saṅgatipaccupaṭṭhāno, saḷāyatanapadaṭṭhāno. Anubhavanalakkhaṇā vedanā, visayarasasambhogarasā, sukhadukkhapaccupaṭṭhānā, phassapadaṭṭhānā. Hetulakkhaṇā taṇhā, abhinandanarasā, atittabhāvapaccupaṭṭhānā, vedanāpadaṭṭhānā. Gahaṇalakkhaṇaṃ upādānaṃ, amuñcanarasaṃ, taṇhādaḷhattadiṭṭhipaccupaṭṭhānaṃ, taṇhāpadaṭṭhānaṃ. Kammakammaphalalakkhaṇo bhavo, bhāvanabhavanaraso, kusalākusalābyākatapaccupaṭṭhāno, upādānapadaṭṭhāno. Jātiādīnaṃ lakkhaṇādīni saccaniddese vuttanayeneva veditabbāni. Evamettha lakkhaṇāditopi viññātabbo vinicchayo.

пали english - Nyanamoli thera русский - khantibalo Комментарии
588.Lakkhaṇāditoti avijjādīnaṃ lakkhaṇādito. 51. 3. As to character, etc.: as to the characteristics of ignorance, etc.,
Seyyathidaṃ – aññāṇalakkhaṇā avijjā, sammohanarasā, chādanapaccupaṭṭhānā, āsavapadaṭṭhānā. that is to say, ignorance has the characteristic of unknowing. Its function is to confuse. It is manifested as concealing. Its proximate cause is cankers. А именно: неведение имеет характеристику незнания. Её функцией является путать. Она проявляется как сокрытие. Её производящей причиной являются влечения.
Abhisaṅkharaṇalakkhaṇā saṅkhārā, āyūhanarasā, cetanāpaccupaṭṭhānā, avijjāpadaṭṭhānā. Formations have the characteristic of forming. Their function is to accumulate. 7 They are manifested as volition. Their proximate cause is ignorance. Волевые конструкции имеют характеристику конструирования. Их функция состоит в накоплении. Они проявляются как воления. Их производящей причиной является неведение. Comm. NT: 7.
Все комментарии (1)
Vijānanalakkhaṇaṃ viññāṇaṃ, pubbaṅgamarasaṃ, paṭisandhipaccupaṭṭhānaṃ, saṅkhārapadaṭṭhānaṃ, vatthārammaṇapadaṭṭhānaṃ vā. Consciousness has the characteristic of cognizing. Its function is to go before (see Dhp 1). It manifests itself as rebirth-linking. Its proximate cause is formations; or its proximate cause is the physical-basis-cum-object. Сознание имеет характеристику сознавания. Его функцией является предшествование. Оно проявляется как воссоединение ума. Его производящей причиной являются волевые конструкции или его производящей причиной является пара "орган чувств - воспринимаемый объект".
Namanalakkhaṇaṃ nāmaṃ, sampayogarasaṃ, avinibbhogapaccupaṭṭhānaṃ, viññāṇapadaṭṭhānaṃ. Mentality (nāma) has the characteristic of bending (namana). Its function is to associate. It is manifested as inseparability of its components, [that is, the three aggregates]. Its proximate cause is consciousness. Умственное имеет характеристику наклонения. Его функцией является связывание. Оно проявляется как неразделимость своих составных частей [т.е. трёх совокупностей]. Его производящей причиной является сознание.
Ruppanalakkhaṇaṃ rūpaṃ, vikiraṇarasaṃ, abyākatapaccupaṭṭhānaṃ, viññāṇapadaṭṭhānaṃ. Materiality (rūpa) has the characteristic of being molested (ruppana). Its function is to be dispersed. It is manifested as [morally] indeterminate. Its proximate cause is consciousness. Материальное (тело) имеет характеристику подверженности нападению. Его функцией является подвергаться рассеиванию. Оно проявляется как [морально] неопределённое. Его производящей причиной является сознание.
Āyatanalakkhaṇaṃ saḷāyatanaṃ, dassanādirasaṃ, vatthudvārabhāvapaccupaṭṭhānaṃ, nāmarūpapadaṭṭhānaṃ. The sixfold base (saḷāyatana) has the characteristic of actuating (āyatana). Its function is to see, and so on. It is manifested as the state of physical basis and door. Its proximate cause is mentality-materiality. Шесть сфер чувств обладают характеристикой срабатывания. Их функцией является видеть и т.д. Они проявляются как орган чувств и врата. Их производящей причиной является умственно-материальное.
Phusanalakkhaṇo phasso, saṅghaṭṭanaraso, saṅgatipaccupaṭṭhāno, saḷāyatanapadaṭṭhāno. Contact has the characteristic of touching. Its function is impingement. It manifests itself as coincidence [of internal and external base and consciousness]. Its proximate cause is the sixfold base. Соприкосновение обладает характеристикой касания. Его функцией является воздействие. Оно проявляется как встреча [внутренней и внешней сферы, а также сознания]. Его производящей причиной является шесть сфер чувств.
Anubhavanalakkhaṇā vedanā, visayarasasambhogarasā, sukhadukkhapaccupaṭṭhānā, phassapadaṭṭhānā. Feeling has the characteristic of experiencing. Its function is to exploit the stimulus of the objective field. It is manifested as pleasure and pain. Its proximate cause is contact. Ощущение обладает характеристикой испытывания. Его функцией является использовать стимул сферы чувственного восприятия. Оно проявляется как удовольствие и страдание. Его производящей причиной является соприкосновение.
Hetulakkhaṇā taṇhā, abhinandanarasā, atittabhāvapaccupaṭṭhānā, vedanāpadaṭṭhānā. Craving has the characteristic of being a cause [that is, of suffering]. Its function is to delight. It is manifested as insatiability. Its proximate cause is feeling. Жажда обладает характеристикой быть причиной [страдания]. Его функцией является наслаждение. Она проявляется как невозможность насытиться. Его производящей причиной является ощущение.
Gahaṇalakkhaṇaṃ upādānaṃ, amuñcanarasaṃ, taṇhādaḷhattadiṭṭhipaccupaṭṭhānaṃ, taṇhāpadaṭṭhānaṃ. Clinging has the characteristic of seizing. Its function is not to release. It is manifested as a strong form of craving and as [false] view. Its proximate cause is craving. Привязанность обладает характеристикой схватывания. Его функцией является не отпускать. Она проявляется как сильная форма жажды и [ложный] взгляд. Его производящей причиной является жажда.
Kammakammaphalalakkhaṇo bhavo, bhāvanabhavanaraso, kusalākusalābyākatapaccupaṭṭhāno, upādānapadaṭṭhāno. Becoming has the characteristic of being kamma and kamma-result. Its function is to make become and to become. It is manifested as profitable, unprofitable, and indeterminate. Its proximate cause is clinging. Бывание обладает характеристикой быть поступком и результатом поступка. Его функцией является заставлять бывать и [непосредственно] бывать. Оно проявляется как благотворное, неблаготворное и неопределённое. Его производящей причиной является привязанность.
Jātiādīnaṃ lakkhaṇādīni saccaniddese vuttanayeneva veditabbāni. The characteristic of birth, etc., should be understood as stated in the Description of the Truths (XVI.32f.). Характеристики рождения и прочего следует понимать как объяснено в рассмотрении реальностей для благородных. тут https://tipitaka.theravada.su/toc/translations/33010
Все комментарии (1)
Evamettha lakkhaṇāditopi viññātabbo vinicchayo. This is how the exposition should be known here “as to character, etc.”