Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 2 >> 17. Описание территории мудрости >> Обусловленное возникновение - анализ понятия, краткое объяснение
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Обусловленное возникновение - анализ понятия, краткое объяснение Далее >>
Закладка

Avutte pana vijānātīti viññāṇaṃ. Namatīti nāmaṃ. Ruppatīti rūpaṃ. Āye tanoti āyatañca nayatīti āyatanaṃ. Phusatīti phasso. Vedayatīti vedanā. Paritassatīti taṇhā. Upādiyatīti upādānaṃ. Bhavati bhāvayati cāti bhavo. Jananaṃ jāti. Jiraṇaṃ jarā. Maranti etenāti maraṇaṃ. Socanaṃ soko. Paridevanaṃ paridevo. Dukkhayatīti dukkhaṃ. Uppādaṭṭhitivasena vā dvidhā khaṇatītipi dukkhaṃ. Dummanabhāvo domanassaṃ. Bhuso āyāso upāyāso.

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
Avutte pana vijānātīti viññāṇaṃ. But as to those words not yet dealt with: It cognizes (vijānāti), thus it is consciousness (viññāṇa—see M I 292).
Namatīti nāmaṃ. It bends [towards an object] (namati), thus it is mentality (nāma).
Ruppatīti rūpaṃ. It is molested (ruppati), thus it is materiality (rūpa—see S III 87).
Āye tanoti āyatañca nayatīti āyatanaṃ. It provides a range for the origins (āye tanoti) and it leads on what is actuated (āyatañ ca nayati), thus it is a base (āyatana—see XV.4).
Phusatīti phasso. It touches (phusati), thus it is contact (phassa).
Vedayatīti vedanā. It is felt (vedayati), thus it is feeling (vedanā— see M I 293).
Paritassatīti taṇhā. It frets (or it thirsts—paritassati), thus it is craving (taṇhā).
Upādiyatīti upādānaṃ. It clings (upādiyati), thus it is clinging (upādāna).
Bhavati bhāvayati cāti bhavo. It becomes (bhavati) and it makes become (bhāvayati), thus it is becoming (bhava).
Jananaṃ jāti. The act of being born is birth.
Jiraṇaṃ jarā. The act of growing old is ageing.
Maranti etenāti maraṇaṃ. By means of it they die, thus it is death.
Socanaṃ soko. The act of sorrowing is sorrow.
Paridevanaṃ paridevo. The act of lamenting is lamentation.
Dukkhayatīti dukkhaṃ. It makes [beings] suffer (dukkhayati), thus it is pain (dukkha);
Uppādaṭṭhitivasena vā dvidhā khaṇatītipi dukkhaṃ. or it consumes in two ways (DVedhā KHAṇati—see IV.100) by means of [the two moments (khaṇa)] arising and presence, thus it is pain (dukkha).
Dummanabhāvo domanassaṃ. The state of a sad mind (dummana-bhāva) is grief (domanassa).
Bhuso āyāso upāyāso. Great misery (bhuso āyāso) is despair (upāyāsa).