| пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
|
Tattha siyā – "hoti-saddena saddhiṃ yojayissāma 'paṭiccasamuppādo hotī'ti", taṃ na yuttaṃ.
|
13. Here it might be [argued]: “We shall add the words ‘comes to be’ (hoti) thus: ‘Having depended, arising comes to be’ (paṭicca, samuppādo hoti). ” That will not do.
|
|
|
Kasmā?
|
Why not?
|
|
|
Yogābhāvato ceva, uppādassa ca uppādapattidosato.
|
Because there is no instance in which it has been added, and because the fallacy of the arising of an arising follows.
|
|
|
"Paṭiccasamuppādaṃ vo, bhikkhave, desessāmi.
|
For in such passages as “Paṭiccasamuppādaṃ vo bhikkhave desessāmi. (I shall teach you the dependent origination, bhikkhus.
|
|
|
Katamo ca, bhikkhave, paṭiccasamuppādo - pe - ayaṃ vuccati, bhikkhave, paṭiccasamuppādo"ti (saṃ. ni. 2.1).
|
Katamo ca bhikkhave paṭiccasamuppādo (And what is the dependent origination?) … Ayaṃ vuccati bhikkhave paṭiccasamuppādo … This is called the dependent origination, bhikkhus)” (S II 1),
|
|
|
Imesu hi padesu ekenapi saddhiṃ hoti-saddo yogaṃ na gacchati, na ca uppādo hoti.
|
the words “comes to be” (hoti) are not added in any single instance. And there is no [such expression as] “arising comes to be”:
|
|
|
Sace bhaveyya, uppādassāpi uppādo pāpuṇeyyāti.
|
if there were, it would be tantamount to saying that arising itself had an arising too.
|
|