Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 2 >> 16. Описание способностей и реальностей >> Объяснение реальностей для благородных
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Объяснение реальностей для благородных Далее >>
Закладка

Apica pavattimācikkhanto bhagavā sahetukaṃ ācikkhi, nivattiñca saupāyaṃ. Iti pavattinivattitadubhayahetūnaṃ etaparamato cattāreva vuttāni. Tathā pariññeyyapahātabbasacchikātabbabhāvetabbānaṃ, taṇhāvatthutaṇhātaṇhānirodhataṇhānirodhupāyānaṃ, ālayaālayārāmatāālayasamugghātaālayasamugghātupāyānañca vasenāpi cattāreva vuttānīti evamettha anūnādhikato vinicchayo veditabbo.

пали english - Nyanamoli thera русский - khantibalo Комментарии
Apica pavattimācikkhanto bhagavā sahetukaṃ ācikkhi, nivattiñca saupāyaṃ. 28.Furthermore, when announcing occurrence, [that is, the process of existence,] the Blessed One announced it with a cause, and he announced non-occurrence as having a means thereto. И также, объявляя проявление [т.е. процесс существования] Благословенный объявил его с причиной и он объявил непроявление как то, что имеет способ [ведущий?] к нему.
Iti pavattinivattitadubhayahetūnaṃ etaparamato cattāreva vuttāni. So they are stated as four at the most as occurrence and non-occurrence and the cause of each. Поэтому они выражены в виде четырёх как максимума в форме проявления и непроявления и причин обоих.
Tathā pariññeyyapahātabbasacchikātabbabhāvetabbānaṃ, taṇhāvatthutaṇhātaṇhānirodhataṇhānirodhupāyānaṃ, ālayaālayārāmatāālayasamugghātaālayasamugghātupāyānañca vasenāpi cattāreva vuttānīti evamettha anūnādhikato vinicchayo veditabbo. Likewise, they are stated as four since they have to be respectively fully understood, abandoned, realized, and developed; and also since they are the basis for craving, craving, the cessation of craving, and the means to the cessation of craving; and also since they are the reliance [depended upon], the delight in the reliance, removal of the reliance, and the means to the removal of the reliance. This is how the exposition should be understood here as to neither less nor more. Аналогично, они выражены в виде четвёрки, потому что их нужно полностью понять, отбросить, пережить и развивать соответственно. И также потому, что они являются основой жажды, жаждой, прекращением жажды и способом прекращения жажды. И также потому, что они являются опорой [от которой зависят], наслаждением этой опорой, устранением этой опоры, и средством устранения этой опоры. Таково объяснение в части "ни больше ни меньше".