пали |
english - Nyanamoli thera |
русский - khantibalo |
Комментарии |
535.Anūnādhikatoti kasmā pana cattāreva ariyasaccāni vuttāni anūnāni anadhikānīti ce?
|
27.6. As to neither less nor more: but why are exactly four noble truths stated, neither less nor more?
|
Рассмотрение в части "ни больше ни меньше": но почему сказано именно четыре реальности, ни меньше ни больше?
|
Для лекции
Все комментарии (1)
|
Aññassāsambhavato aññatarassa ca apaneyyābhāvato.
|
Because no other exists and because none can be eliminated.
|
Потому что других не существует и ни одну нельзя исключить.
|
|
Na hi etehi aññaṃ adhikaṃ vā, etesaṃ vā ekampi apanetabbaṃ sambhoti.
|
For there is none extra to them, nor can any one of them be eliminated,
|
Нет ни одной, которой можно было бы дополнить, и ни одну нельзя исключить.
|
|
Yathāha – "idha, bhikkhave, āgaccheyya samaṇo vā brāhmaṇo vā 'netaṃ dukkhaṃ ariyasaccaṃ, aññaṃ dukkhaṃ ariyasaccaṃ.
|
according as it is said: “Bhikkhus, that an ascetic or brahman here should come and say: ‘This is not the truth of suffering, the truth of suffering is another;
|
Согласно сказанному: "Монахи, чтобы отшельник или брахман пришёл сюда и сказал "Это не является реальностью, являющейся страданием, она представляет собой нечто другое.
|
|
Ahametaṃ dukkhaṃ ariyasaccaṃ ṭhapetvā aññaṃ dukkhaṃ ariyasaccaṃ paññapessāmī'ti netaṃ ṭhānaṃ vijjatī"tiādi.
|
I shall set aside this truth of suffering and make known another truth of suffering’—that is not possible” (?) and so on,
|
Я отставлю в сторону эту реальность, являющуюся мучительной и провозглашу новую" - это невозможно" и т.д.
|
|
Yathā cāha – "yo hi koci, bhikkhave, samaṇo vā brāhmaṇo vā evaṃ vadeyya 'netaṃ dukkhaṃ paṭhamaṃ ariyasaccaṃ yaṃ samaṇena gotamena desitaṃ, ahametaṃ dukkhaṃ paṭhamaṃ ariyasaccaṃ paccakkhāya aññaṃ dukkhaṃ paṭhamaṃ ariyasaccaṃ paññapessāmī'ti netaṃ ṭhānaṃ vijjatī"tiādi (saṃ. ni. 5.1086).
|
and according as it is said: “Bhikkhus, that any ascetic or brahman should say thus: ‘This is not the first noble truth of suffering that is taught by the ascetic Gotama; rejecting this first noble truth of suffering, I shall make known another first noble truth of suffering’—that is not possible” (S V 428) and so on.
|
И также согласно сказанному: "Монахи, чтобы какой-то отшельник или брахман сказал: "То, что объяснил отшельник Готама - это не первая реальность для благородных, являющаяся мучительной. Отвергнув эту [его] реальность для благородных, являющуюся мучительной я провозглашу другую" - это невозможно" и т.д.
|
|