Tatiyasaccaṃ pana yasmā ni-saddo abhāvaṃ, rodha-saddo ca cārakaṃ dīpeti.
|
18.[Nirodha (cessation):] the word ni denotes absence, and the word rodha, a prison.5
|
|
Comm. NT: 5. Cāraka—“prison”: not in PED in this sense; see XIV.221.
Все комментарии (1)
|
Tasmā abhāvo ettha saṃsāracārakasaṅkhātassa dukkharodhassa sabbagatisuññattā, samadhigate vā tasmiṃ saṃsāracārakasaṅkhātassa dukkharodhassa abhāvo hoti, tappaṭipakkhattātipi dukkhanirodhanti vuccati.
|
Now, the third truth is void of all destinies [by rebirth] and so there is no constraint (rodha) of suffering here reckoned as the prison of the round of rebirths; or when that cessation has been arrived at, there is no more constraint of suffering reckoned as the prison of the round of rebirths. And being the opposite of that prison, it is called dukkha-nirodha (cessation of suffering).
|
Третья реальность лишена всех уделов [где перерождаются] и там нет ограничения страданием, здесь считающимся тюрьмой в круге перерождений. Или когда это прекращение достигнуто, нет больше ограничений, налагаемых страданием, считающимся тюрьмой в круге перерождений. И будучи противоположностью этой тюрьмы, она называется прекращением страданий.
|
|
Dukkhassa vā anuppādanirodhapaccayattā dukkhanirodhanti.
|
Or alternatively, it is called “cessation of suffering” because it is a condition for the cessation of suffering consisting in non-arising.
|
Альтернативный вариант: она называется прекращением страдания потому что это условие для прекращения страдания в виде его непоявления.
|
|