пали |
english - Nyanamoli thera |
русский - khantibalo |
Комментарии |
Saṃ-iti ca ayaṃ saddo "samāgamo sameta"ntiādīsu (dī. ni. 2.396; vibha. 199) saṃyogaṃ dīpeti.
|
17. [Samudaya (origin):] the word sam (= prefix “con-”) denotes connection, as in the words samāgama (concourse, coming together), sameta (congregated, gone together), and so on.
|
|
|
U-iti ayaṃ "uppannaṃ udita"ntiādīsu (dha. sa. 1; mahāva. 84) uppattiṃ.
|
The word u denotes rising up, as in the words uppanna (arisen, uprisen), udita (ascended, gone up), and so on.
|
|
|
Aya-saddo kāraṇaṃ dīpeti.
|
The word aya4 denotes a reason (kāraṇa).
|
|
Comm. NT: 4. Aya—“reason”: not in PED in this sense.
Все комментарии (1)
|
Idañcāpi dutiyasaccaṃ avasesapaccayasamāyoge sati dukkhassuppattikāraṇaṃ.
|
And this second truth is the reason for the arising of suffering when combined with the remaining conditions.
|
И эта вторая реальность является причиной для возникновения страдания, когда она сочетается с остальными условиями.
|
|
Iti dukkhassa saṃyoge uppattikāraṇattā dukkhasamudayanti vuccati.
|
So it is called dukkha-samudaya (the origin of suffering) because it is the reason in combination for the arising of suffering.
|
Поэтому она называется происхождением страдания, потому что она является причиной в совокупности (причин?) возникновения страдания.
|
|