Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 2 >> 14. Описание совокупностей >> Совокупность умственных конструкций
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Совокупность умственных конструкций Далее >>
Закладка

Tattha kāmāvacarapaṭhamakusalaviññāṇasampayuttā tāva niyatā sarūpena āgatā sattavīsati, yevāpanakā cattāro, aniyatā pañcāti chattiṃsa. Tattha phasso, cetanā, vitakko, vicāro, pīti, vīriyaṃ, jīvitaṃ, samādhi, saddhā, sati, hirī, ottappaṃ, alobho, adoso, amoho, kāyapassaddhi, cittapassaddhi, kāyalahutā, cittalahutā, kāyamudutā, cittamudutā, kāyakammaññatā, cittakammaññatā, kāyapāguññatā, cittapāguññatā, kāyujukatā, cittujukatāti ime sarūpena āgatā sattavīsati (dha. sa. 1; dha. sa. aṭṭha. 1 yevāpanakavaṇṇanā). Chando, adhimokkho, manasikāro, tatramajjhattatāti ime yevāpanakā cattāro (dha. sa. aṭṭha. 1 yevāpanakavaṇṇanā). Karuṇā, muditā, kāyaduccaritavirati, vacīduccaritavirati, micchājīvaviratīti ime aniyatā pañca. Ete hi kadāci uppajjanti, uppajjamānāpi ca na ekato uppajjanti.

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
Tattha kāmāvacarapaṭhamakusalaviññāṇasampayuttā tāva niyatā sarūpena āgatā sattavīsati, yevāpanakā cattāro, aniyatā pañcāti chattiṃsa. [ACCORDING TO ASSOCIATION WITH CONSCIOUSNESS] 133. I. (1) Herein, firstly, those associated with the first sense-sphere profitable consciousness (1) amount to thirty-six, that is to say, the constant ones, which are the twenty-seven given in the texts as such, and the four “or-whatever- states,”59 and also the five inconstant ones (cf. Dhs §1). Comm NT: 59. Yevāpanaka (ye-vā-pana-ka) is commentarial shorthand derived from the Dhammasaṇgaṇī phrase “ye-vā-pana tasmiṃ samaye aññe pi atthi paṭicc...
Все комментарии (1)
Tattha phasso, cetanā, vitakko, vicāro, pīti, vīriyaṃ, jīvitaṃ, samādhi, saddhā, sati, hirī, ottappaṃ, alobho, adoso, amoho, kāyapassaddhi, cittapassaddhi, kāyalahutā, cittalahutā, kāyamudutā, cittamudutā, kāyakammaññatā, cittakammaññatā, kāyapāguññatā, cittapāguññatā, kāyujukatā, cittujukatāti ime sarūpena āgatā sattavīsati (dha. sa. 1; dha. sa. aṭṭha. 1 yevāpanakavaṇṇanā). Herein, the twenty-seven given as such are these:(i) contact, (ii) volition, (iii) applied thought, [463] (iv) sustained thought, (v) happiness (interest), (vi) energy, (vii) life, (viii) concentration, (ix) faith, (x) mindfulness, (xi) conscience, (xii) shame, (xiii) non-greed, (xiv) non-hate, (xv) non-delusion, (xvi) tranquillity of the [mental] body, (xvii) tranquillity of consciousness, (xviii) lightness of the [mental] body, (xix) lightness of consciousness, (xx) malleability of the [mental] body, (xxi) malleability of consciousness, (xxii) wieldiness of the [mental] body, (xxiii) wieldiness of consciousness, (xxiv) proficiency of the [mental] body, (xxv) proficiency of consciousness, (xxvi) rectitude of the [mental) body, (xxvii) rectitude of consciousness.
Chando, adhimokkho, manasikāro, tatramajjhattatāti ime yevāpanakā cattāro (dha. sa. aṭṭha. 1 yevāpanakavaṇṇanā). The four ‘or-whatever-states’ are these: (xxviii) zeal (desire), (xxix) resolution, (xxx) attention (bringing to mind), (xxxi) specific neutrality.
Karuṇā, muditā, kāyaduccaritavirati, vacīduccaritavirati, micchājīvaviratīti ime aniyatā pañca. And the five inconstant are these: (xxxii) compassion, (xxxiii) gladness, (xxxiv) abstinence from bodily misconduct, (xxxv) abstinence from verbal misconduct, (xxxvi) abstinence from wrong livelihood.
Ete hi kadāci uppajjanti, uppajjamānāpi ca na ekato uppajjanti. These last arise sometimes [but not always], and when they arise they do not do so together.