пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
Atha vā apāyaggahaṇena tiracchānayoniṃ dīpeti.
|
93.Or alternatively, the animal generation is indicated by the mention of states of loss;
|
|
Tiracchānayoni hi apāyo sugatito apetattā, na duggati mahesakkhānaṃ nāgarājādīnaṃ sambhavato.
|
for the animal generation is a state of loss because it is removed from the happy destiny; but it is not an unhappy destiny because it allows the existence of royal nāgas (serpents), who are greatly honoured.
|
|
Duggatiggahaṇena pettivisayaṃ.
|
The realm of ghosts is indicated by the mention of the unhappy destiny;
|
|
So hi apāyo ceva duggati ca, sugatito apetattā dukkhassa ca gatibhūtattā.
|
for that is both a state of loss and an unhappy destiny because it is removed from the happy destiny and because it is the destiny of suffering;
|
|
Na tu vinipāto asurasadisaṃ avinipatitattā.
|
but it is not perdition because it is not a state of perdition such as that of the asura demons.
|
|
Vinipātaggahaṇena asurakāyaṃ.
|
The race of asura demons is indicated by the mention of perdition;
|
|
So hi yathāvuttena atthena apāyo ceva duggati ca sabbasamussayehi ca vinipatitattā vinipātoti vuccati.
|
for that is both a state of loss and an unhappy destiny in the way already described, and it is called “perdition” (deprivation) from all opportunities.
|
|
Nirayaggahaṇena avīciādianekappakāraṃ nirayamevāti.
|
Hell itself in the various aspects of Avīci, etc., is indicated by the mention of hell.
|
|
Upapannāti upagatā, tattha abhinibbattāti adhippāyo.
|
Have … appeared: have gone to; have been reborn there, is the intention.
|
|
Vuttavipariyāyena sukkapakkho veditabbo.
|
94.The bright side should be understood in the opposite way.
|
|