Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 2 >> 13. Описание сверхзнаний >> Знание смерти и возрождения
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Знание смерти и возрождения Далее >>
Закладка

Ayaṃ pana viseso, tattha sugatiggahaṇena manussagatipi saṅgayhati. Saggaggahaṇena devagatiyeva. Tattha sundarā gatīti sugati. Rūpādīhi visayehi suṭṭhu aggoti saggo. So sabbopi lujjanapalujjanaṭṭhena lokoti ayaṃ vacanattho.

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
Ayaṃ pana viseso, tattha sugatiggahaṇena manussagatipi saṅgayhati. But there is this difference. Here the mention of the happy destiny includes the human destiny,
Saggaggahaṇena devagatiyeva. and only the divine destiny is included by the mention of heavenly.
Tattha sundarā gatīti sugati. Herein, a good (sundara) destiny (gati) is a happy destiny (sugati).
Rūpādīhi visayehi suṭṭhu aggoti saggo. It is the very highest (suṭṭhu aggo) in such things as the objective fields comprising visible objects, etc., thus it is heavenly (sagga).
So sabbopi lujjanapalujjanaṭṭhena lokoti ayaṃ vacanattho. All that is a world (loka) in the sense of crumbling and disintegrating (lujjana-palujjana). This is the word meaning.