пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
Kāyaduccaritenātiādīsu duṭṭhu caritaṃ, duṭṭhaṃ vā caritaṃ kilesapūtikattāti duccaritaṃ.
|
81.As to ill-conducted in body, etc., it is bad conduct (duṭṭhu caritaṃ), or it is corrupted conduct (duṭṭhaṃ caritaṃ) because it is rotten with defilements, thus it is ill-conduct (duccarita).
|
|
Kāyena duccaritaṃ, kāyato vā uppannaṃ duccaritanti kāyaduccaritaṃ, itaresupi eseva nayo.
|
The ill-conduct comes about by means of the body, or the ill-conduct has arisen due to the body, thus it is ill-conduct in body; so too with the rest.
|
|
Samannāgatāti samaṅgībhūtā.
|
Ill-conducted is endowed with ill-conduct.
|
|
Ariyānaṃ upavādakāti buddhapaccekabuddhasāvakānaṃ ariyānaṃ antamaso gihisotāpannānampi anatthakāmā hutvā antimavatthunā vā guṇaparidhaṃsanena vā upavādakā akkosakā garahakāti vuttaṃ hoti.
|
82.Revilers of Noble Ones: being desirous of harm for Noble Ones consisting of Buddhas, Paccekabuddhas, and disciples, and also of householders who are stream-enterers, they revile them with the worst accusations or with denial of their special qualities (see Ud 44 and MN 12); they abuse and upbraid them, is what is meant.
|
|
Tattha natthi imesaṃ samaṇadhammo, assamaṇā eteti vadanto antimavatthunā upavadati.
|
83. Herein, it should be understood that when they say, “They have no asceticism, they are not ascetics,” they revile them with the worst accusation;
|
|
Natthi imesaṃ jhānaṃ vā vimokkho vā maggo vā phalaṃ vātiādīni vadanto guṇaparidhaṃsanavasena upavadatīti veditabbo.
|
and when they say, “They have no jhāna or liberation or path of fruition, etc.,” they revile them with denial of their special qualities.
|
|
So ca jānaṃ vā upavadeyya ajānaṃ vā, ubhayathāpi ariyūpavādova hoti.
|
And whether done knowingly or unknowingly it is in either case reviling of Noble Ones;
|
|
Bhāriyaṃ kammaṃ ānantariyasadisaṃ saggāvaraṇañca maggāvaraṇañca, satekicchaṃ pana hoti.
|
it is weighty kamma resembling that of immediate result, and it is an obstacle both to heaven and to the path. But it is remediable.
|
|
Tassa āvibhāvatthaṃ idaṃ vatthu veditabbaṃ.
|
84.The following story should be understood in order to make this clear.
|
|