| пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
|
Tato nesaṃ bhājanāni uppajjanti.
|
50.Then vessels appear.
|
|
|
Te sāliṃ bhājane ṭhapetvā pāsāṇapiṭṭhiyā ṭhapenti, sayameva jālasikhā uṭṭhahitvā taṃ pacati.
|
These beings put the rice into the vessels, which they put on the tops of stones. A flame appears spontaneously and cooks it.
|
|
|
So hoti odano sumanajātipupphasadiso, na tassa sūpena vā byañjanena vā karaṇīyaṃ atthi.
|
The cooked rice resembles jasmine flowers. It has no need of sauces and curries,
|
|
|
Yaṃ yaṃ rasaṃ bhuñjitukāmā honti, taṃ taṃ rasova hoti.
|
since it has whatever flavour they want to taste.
|
|
|
Tesaṃ taṃ oḷārikaṃ āhāraṃ āharayataṃ tato pabhuti muttakarīsaṃ sañjāyati.
|
51.As soon as they eat this gross food, urine and excrement appear in them.
|
|
|
Atha nesaṃ tassa nikkhamanatthāya vaṇamukhāni pabhijjanti, purisassa purisabhāvo, itthiyāpi itthibhāvo pātubhavati.
|
Then wound orifices break open in them to let these things out. The male sex appears in the male, and the female sex in the female.
|
|