пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
Tesaṃ vacanaṃ sutvā yebhuyyena manussā ca bhummadevatā ca saṃvegajātā aññamaññaṃ muducittā hutvā mettādīni puññāni karitvā devaloke nibbattanti.
|
35. When human beings and earth deities hear their words, they mostly are filled with a sense of urgency. They become kind to each other and make merit with loving-kindness, etc., and so they are reborn in the divine world.
|
|
Tattha dibbasudhābhojanaṃ bhuñjitvā vāyokasiṇe parikammaṃ katvā jhānaṃ paṭilabhanti.
|
There they eat divine food, and they do the preliminary work on the air kasiṇa and acquire jhāna.
|
|
Tadaññe pana aparāpariyavedanīyena kammena devaloke nibbattanti.
|
Others, however, are reborn in a [sense-sphere] divine world through kamma to be experienced in a future life.
|
|
Aparāpariyavedanīyakammarahito hi saṃsāre saṃsaramāno satto nāma natthi.
|
For there is no being traversing the round of rebirths who is destitute of kamma to be experienced in a future life.
|
|
Tepi tattha tatheva jhānaṃ paṭilabhanti.
|
They too acquire jhāna there in the same way.
|
|
Evaṃ devaloke paṭiladdhajjhānavasena sabbepi brahmaloke nibbattantīti.
|
[416] All are eventually reborn in the Brahmā-world by acquiring jhāna in a [sense-sphere] divine world in this way.
|
|