Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 2 >> 12. Описание различных видов сверхспособностей >> История укрощения Нандопананды
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад История укрощения Нандопананды Далее >>
Закладка

Anāthapiṇḍiko "kiṃ, bhante, atidivā āgatatthā"ti āha. Moggallānassa ca nandopanandassa ca saṅgāmo ahosīti. Kassa, bhante, jayo, kassa parājayoti. Moggallānassa jayo, nandassa parājayoti. Anāthapiṇḍiko "adhivāsetu me, bhante, bhagavā sattāhaṃ ekapaṭipāṭiyā bhattaṃ, sattāhaṃ therassa sakkāraṃ karissāmī"ti vatvā sattāhaṃ buddhapamukhānaṃ pañcannaṃ bhikkhusatānaṃ mahāsakkāraṃ akāsi. Iti imaṃ imasmiṃ nandopanandadamane kataṃ mahantaṃ attabhāvaṃ sandhāyetaṃ vuttaṃ "yadā mahantaṃ attabhāvaṃ karoti, tadā mahantaṃ hoti mahāmoggallānattherassa viyā"ti. Evaṃ vuttepi bhikkhū upādiṇṇakaṃ nissāya anupādiṇṇakameva vaḍḍhatīti āhaṃsu. Ayameva cettha yutti.

пали english - Nyanamoli thera русский - Рената, правки khantibalo Комментарии
Anāthapiṇḍiko "kiṃ, bhante, atidivā āgatatthā"ti āha. Anāthapiṇḍika said, “Venerable sir, why have you come so late?” Анатхапиндика спросил: "Досточтимый, отчего вы пришли так поздно?"
Moggallānassa ca nandopanandassa ca saṅgāmo ahosīti. —“There was a battle between Moggallāna and Nandopananda.” "Была битва между Моггалланой и Нандопанандой".
Kassa, bhante, jayo, kassa parājayoti. —“Who won, venerable sir? Who was defeated?” "Кто победил, досточтимый? Кто потерпел поражение?"
Moggallānassa jayo, nandassa parājayoti. —“Moggallāna won; Nanda was defeated.” "Моггаллана победил, Нанда потерпел поражение".
Anāthapiṇḍiko "adhivāsetu me, bhante, bhagavā sattāhaṃ ekapaṭipāṭiyā bhattaṃ, sattāhaṃ therassa sakkāraṃ karissāmī"ti vatvā sattāhaṃ buddhapamukhānaṃ pañcannaṃ bhikkhusatānaṃ mahāsakkāraṃ akāsi. Anāthapiṇḍika said, “Venerable sir, let the Blessed One consent to my providing meals for seven days in a single series, and to my honouring the elder for seven days. ” Then for seven days he accorded great honour to the five hundred bhikkhus with the Enlightened One at their head. Анатхапиндика сказал: "Почтенный, пусть Благословенный согласится, чтобы я поставлял еду в течении семи дней подряд и в течении семи дней оказывал почести старшему монаху". И в течении семи дней он оказывал великие почести пятистам монахам во главе с Буддой.
Iti imaṃ imasmiṃ nandopanandadamane kataṃ mahantaṃ attabhāvaṃ sandhāyetaṃ vuttaṃ "yadā mahantaṃ attabhāvaṃ karoti, tadā mahantaṃ hoti mahāmoggallānattherassa viyā"ti. 117.So it was with reference to this enlarged form created during this taming of Nandopananda that it was said: “When he makes his body big, does it not then become big, as in the case of the Elder Mahā Moggallāna? ” (§105). 117. Поэтому именно в отношении этого огромного тела, созданного при укрощении Нандопананды было сказано: "Когда он создаёт огромное тело, разве не становится оно таким большим как было в случае старшего монаха Махамоггалланы?" (§105).
Evaṃ vuttepi bhikkhū upādiṇṇakaṃ nissāya anupādiṇṇakameva vaḍḍhatīti āhaṃsu. Although this was said, the bhikkhus observed, “He enlarges only what is not clung to supported by what is clung to.” Несмотря на сказанное, монахи замечали: "Он увеличил только то, что не присвоено, опираясь на то, что присвоено".
Ayameva cettha yutti. And only this is correct here. 20 И только это верно здесь. Comm. NT: 20.
Все комментарии (1)