Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 2 >> 12. Описание различных видов сверхспособностей >> История укрощения Нандопананды
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад История укрощения Нандопананды Далее >>
Закладка

Nāgarājā cintesi "pavisanto tāva me na diṭṭho, nikkhamanakāle dāni naṃ dāṭhantare pakkhipitvā saṅkhādissāmī"ti cintetvā nikkhama bhante, mā maṃ antokucchiyaṃ aparāparaṃ caṅkamanto bādhayitthāti āha. Thero nikkhamitvā bahi aṭṭhāsi. Nāgarājā ayaṃ soti disvā nāsavātaṃ vissajji. Thero catutthaṃ jhānaṃ samāpajji. Lomakūpampissa vāto cāletuṃ nāsakkhi. Avasesā bhikkhū kira ādito paṭṭhāya sabbapāṭihāriyāni kātuṃ sakkuṇeyyuṃ, imaṃ pana ṭhānaṃ patvā evaṃ khippanisantino hutvā samāpajjituṃ na sakkhissantīti tesaṃ bhagavā nāgarājadamanaṃ nānujāni.

пали english - Nyanamoli thera русский - Рената, правки khantibalo Комментарии
Nāgarājā cintesi "pavisanto tāva me na diṭṭho, nikkhamanakāle dāni naṃ dāṭhantare pakkhipitvā saṅkhādissāmī"ti cintetvā nikkhama bhante, mā maṃ antokucchiyaṃ aparāparaṃ caṅkamanto bādhayitthāti āha. 114.The royal nāga thought, “When he went in the first place I did not see him. But now when he comes out I shall catch him between my fangs and chew him up. ” Then he said, “Venerable sir, come out. Do not keep troubling me by walking up and down inside my belly.” 114. Королевский нага подумал: "Когда он вошёл в мою пасть я не видел его. Но когда он будет выходить я смогу схватить его своими зубами и размолоть". Затем он сказал: "Почтенный, выходи. Ты беспокоишь меня, гуляя вверх и вниз внутри моего живота".
Thero nikkhamitvā bahi aṭṭhāsi. The elder came out and stood outside. Старший монах вышел и встал снаружи.
Nāgarājā ayaṃ soti disvā nāsavātaṃ vissajji. The royal nāga recognized him, and blew a blast from his nose. Королевский нага увидел его и выдохнул ураганный ветер из своего носа.
Thero catutthaṃ jhānaṃ samāpajji. The elder attained the fourth jhāna, Старший монах вошёл в четвертую джхану
Lomakūpampissa vāto cāletuṃ nāsakkhi. and the blast failed to move even a single hair on his body. и ураган не смог сдвинуть даже волоска на его теле.
Avasesā bhikkhū kira ādito paṭṭhāya sabbapāṭihāriyāni kātuṃ sakkuṇeyyuṃ, imaṃ pana ṭhānaṃ patvā evaṃ khippanisantino hutvā samāpajjituṃ na sakkhissantīti tesaṃ bhagavā nāgarājadamanaṃ nānujāni. The other bhikkhus would, it seems, have been able to perform all the miracles up to now, but at this point they could not have attained with so rapid a response, which is why the Blessed One would not allow them to tame the royal nāga. Другие монахи вероятно могли бы показать все предыдущие чудеса, но они не сумели бы так быстро войти в четвёртую джхану, вот почему Благословенный не дал им укротить королевского нага.