| Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
| Закладка |
Apica okāse orohaṇatthampi iminā dibbacakkhulābhinā bhavitabbaṃ, ayañhi sace anokāse nhānatitthe vā gāmadvāre vā orohati. Mahājanassa pākaṭo hoti. Tasmā dibbacakkhunā passitvā anokāsaṃ vajjetvā okāse otaratīti. |
| пали | english - Nyanamoli thera | Комментарии |
| Apica okāse orohaṇatthampi iminā dibbacakkhulābhinā bhavitabbaṃ, ayañhi sace anokāse nhānatitthe vā gāmadvāre vā orohati. | Moreover, he should be an obtainer of the divine eye for the purpose of descending in a secluded place, for if he descends in a public place, in a bathing place, or at a village gate, | |
| Mahājanassa pākaṭo hoti. | he is exposed to the multitude. | |
| Tasmā dibbacakkhunā passitvā anokāsaṃ vajjetvā okāse otaratīti. | So, seeing with the divine eye, he should avoid a place where there is no open space and descend in an open space. |