Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 2 >> 12. Описание различных видов сверхспособностей >> Объяснение 10 сверхспособностей
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Объяснение 10 сверхспособностей Далее >>
Закладка

396. Imepi candimasūriye evaṃmahiddhike evaṃmahānubhāve pāṇinā parāmasati parimajjatīti ettha candimasūriyānaṃ dvācattālīsayojanasahassassa upari caraṇena mahiddhikatā, tīsu dīpesu ekakkhaṇe ālokakaraṇena mahānubhāvatā veditabbā. Evaṃ upari caraṇaālokakaraṇehi vā mahiddhike teneva mahānubhāve. Parāmasatīti pariggaṇhati ekadese vā chupati. Parimajjatīti samantato ādāsatalaṃ viya parimajjati. Ayaṃ panassa iddhi abhiññāpādakajjhānavaseneva ijjhati, natthettha kasiṇasamāpattiniyamo. Vuttañhetaṃ paṭisambhidāyaṃ –

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
396.Imepi candimasūriye evaṃmahiddhike evaṃmahānubhāve pāṇinā parāmasati parimajjatīti ettha candimasūriyānaṃ dvācattālīsayojanasahassassa upari caraṇena mahiddhikatā, tīsu dīpesu ekakkhaṇe ālokakaraṇena mahānubhāvatā veditabbā. 102.With his hand he touches and strokes the moon and sun so mighty and powerful: here the “might” of the moon and sun should be understood to consist in the fact that they travel at an altitude of forty-two thousand leagues, and their “power” to consist in their simultaneous illuminating of three [of the four] continents.
Evaṃ upari caraṇaālokakaraṇehi vā mahiddhike teneva mahānubhāve. Or they are “mighty” because they travel overhead and give light as they do, and they are “powerful” because of that same might.
Parāmasatīti pariggaṇhati ekadese vā chupati. He touches: he seizes, or he touches in one place.
Parimajjatīti samantato ādāsatalaṃ viya parimajjati. Strokes: he strokes all over, as if it were the surface of a looking-glass.
Ayaṃ panassa iddhi abhiññāpādakajjhānavaseneva ijjhati, natthettha kasiṇasamāpattiniyamo. 103.This supernormal power is successful simply through the jhāna that is made the basis for direct-knowledge; there is no special kasiṇa attainment here.
Vuttañhetaṃ paṭisambhidāyaṃ – For this is said in the Paṭisambhidā: