| пали | english - Nyanamoli thera | Комментарии | 
        
        | 396.Imepi candimasūriye evaṃmahiddhike evaṃmahānubhāve pāṇinā parāmasati parimajjatīti ettha candimasūriyānaṃ dvācattālīsayojanasahassassa upari caraṇena mahiddhikatā, tīsu dīpesu ekakkhaṇe ālokakaraṇena mahānubhāvatā veditabbā. | 102.With his hand he touches and strokes the moon and sun so mighty and powerful: here the “might” of the moon and sun should be understood to consist in the fact that they travel at an altitude of forty-two thousand leagues, and their “power” to consist in their simultaneous illuminating of three [of the four] continents. |  | 
        
        | Evaṃ upari caraṇaālokakaraṇehi vā mahiddhike teneva mahānubhāve. | Or they are “mighty” because they travel overhead and give light as they do, and they are “powerful” because of that same might. |  | 
        
        | Parāmasatīti pariggaṇhati ekadese vā chupati. | He touches: he seizes, or he touches in one place. |  | 
        
        | Parimajjatīti samantato ādāsatalaṃ viya parimajjati. | Strokes: he strokes all over, as if it were the surface of a looking-glass. |  | 
        
        | Ayaṃ panassa iddhi abhiññāpādakajjhānavaseneva ijjhati, natthettha kasiṇasamāpattiniyamo. | 103.This supernormal power is successful simply through the jhāna that is made the basis for direct-knowledge; there is no special kasiṇa attainment here. |  | 
        
        | Vuttañhetaṃ paṭisambhidāyaṃ – | For this is said in the Paṭisambhidā: |  |