пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
390.Etaṃ pana pāṭihāriyaṃ kena katapubbanti?
|
82. But by whom was this miracle formerly performed?
|
|
Bhagavatā.
|
By the Blessed One.
|
|
Bhagavā hi yasaṃ kulaputtaṃ samīpe nisinnaṃyeva yathā naṃ pitā na passati, evamakāsi.
|
For the Blessed One so acted that when the clansman Yasa was sitting beside him, his father did not see him (Vin I 16).
|
|
Tathā vīsayojanasataṃ mahākappinassa paccuggamanaṃ katvā taṃ anāgāmiphale, amaccasahassañcassa sotāpattiphale patiṭṭhāpetvā, tassa anumaggaṃ āgatā sahassitthiparivārā anojādevī āgantvā samīpe nisinnāpi yathā saparisaṃ rājānaṃ na passati, tathā katvā "api, bhante, rājānaṃ passathā"ti vutte "kiṃ pana te rājānaṃ gavesituṃ varaṃ, udāhu attāna"nti?
|
Likewise, after travelling two thousand leagues to meet [King] Mahā Kappina and establishing him in the fruition of non-return and his thousand ministers in the fruition of stream-entry, he so acted that Queen Anojā, who had followed the king with a thousand women attendants and was sitting nearby, did not see the king and his retinue. And when he was asked, “Have you seen the king, venerable sir? ,” he asked, But which is better for you, to seek the king or to seek [your] self? ” (cf. Vin I 23).
|
|
"Attānaṃ, bhante"ti vatvā nisinnāya tassā tathā dhammaṃ desesi, yathā sā saddhiṃ itthisahassena sotāpattiphale patiṭṭhāsi, amaccā anāgāmiphale, rājā arahatteti.
|
She replied, “[My] self, venerable sir.” Then he likewise taught her the Dhamma as she sat there, so that, together with the thousand women attendants, she became established in the fruition of stream-entry, while the ministers reached the fruition of non-return, and the king that of Arahantship (see A-a I 322; Dhp-a II 124).
|
|
Apica tambapaṇṇidīpaṃ āgatadivase yathā attanā saddhiṃ āgate avasese rājā na passati, evaṃ karontena mahindattherenāpi idaṃ katameva (pārā. aṭṭha. 1.tatiyasaṅgītikathā).
|
83. Furthermore, this was performed by the Elder Mahinda, who so acted on the day of his arrival in Tambapaṇṇi Island that the king did not see the others who had come with him (see Mahāvaṃsa I 103).
|
|