Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 2 >> 12. Описание различных видов сверхспособностей >> Объяснение 10 сверхспособностей
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Объяснение 10 сверхспособностей Далее >>
Закладка

So evaṃ āgato taṃ pavattiṃ ārocetvā "dūranti saññaṃ akatvā katapātarāsāva nikkhamathā"ti āha. Bhagavā sakkassa devarañño ārocesi "mahārāja, sve manussalokaṃ gacchāmī"ti. Devarājā vissakammaṃ āṇāpesi "tāta, sve bhagavā manussalokaṃ gantukāmo, tisso sopānapantiyo māpehi ekaṃ kanakamayaṃ, ekaṃ rajatamayaṃ, ekaṃ maṇimaya"nti. So tathā akāsi. Bhagavā dutiyadivase sinerumuddhani ṭhatvā puratthimalokadhātuṃ olokesi, anekāni cakkavāḷasahassāni vivaṭāni hutvā ekaṅgaṇaṃ viya pakāsiṃsu. Yathā ca puratthimena, evaṃ pacchimenapi uttarenapi dakkhiṇenapi sabbaṃ vivaṭamaddasa. Heṭṭhāpi yāva avīci, upari yāva akaniṭṭhabhavanaṃ, tāva addasa.

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
So evaṃ āgato taṃ pavattiṃ ārocetvā "dūranti saññaṃ akatvā katapātarāsāva nikkhamathā"ti āha. Having arrived thus, he related what had happened, and he said, “Come forth after the morning meal and pay no heed to distance” [thus promising that they would be able to see in spite of the distance].
Bhagavā sakkassa devarañño ārocesi "mahārāja, sve manussalokaṃ gacchāmī"ti. 77. The Blessed One informed Sakka, Ruler of Gods, “Tomorrow, O King, I am going to the human world.”
Devarājā vissakammaṃ āṇāpesi "tāta, sve bhagavā manussalokaṃ gantukāmo, tisso sopānapantiyo māpehi ekaṃ kanakamayaṃ, ekaṃ rajatamayaṃ, ekaṃ maṇimaya"nti. The Ruler of Gods [392] commanded Vissakamma, “Good friend, the Blessed One wishes to go to the human world tomorrow. Build three flights of stairs, one of gold, one of silver and one of crystal.”
So tathā akāsi. He did so.
Bhagavā dutiyadivase sinerumuddhani ṭhatvā puratthimalokadhātuṃ olokesi, anekāni cakkavāḷasahassāni vivaṭāni hutvā ekaṅgaṇaṃ viya pakāsiṃsu. 78. On the following day the Blessed One stood on the summit of Sineru and surveyed the eastward world element. Many thousands of world-spheres were visible to him as clearly as a single plain.
Yathā ca puratthimena, evaṃ pacchimenapi uttarenapi dakkhiṇenapi sabbaṃ vivaṭamaddasa. And as the eastward world element, so too he saw the westward, the northward and the southward world elements all clearly visible.
Heṭṭhāpi yāva avīci, upari yāva akaniṭṭhabhavanaṃ, tāva addasa. And he saw right down to Avīci, and up to the Realm of the Highest Gods.