пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
Etāya hi samannāgato khīṇāsavo bhikkhu paṭikkūle aniṭṭhe vatthusmiṃ mettāpharaṇaṃ vā dhātumanasikāraṃ vā karonto appaṭikkūlasaññī viharati.
|
37. For if a bhikkhu with cankers destroyed possesses this kind of success, then when in the case of a disagreeable object he is practicing pervasion with loving-kindness or giving attention to it as elements, he dwells perceiving the unrepulsive;
|
|
Appaṭikkūle iṭṭhe vatthusmiṃ asubhapharaṇaṃ vā aniccanti manasikāraṃ vā karonto paṭikkūlasaññī viharati.
|
or when in the case of an agreeable object he is practicing pervasion with foulness or giving attention to it as impermanent, he dwells perceiving the repulsive.
|
|
Tathā paṭikkūlāpaṭikkūlesu tadeva mettāpharaṇaṃ vā dhātumanasikāraṃ vā karonto appaṭikkūlasaññī viharati.
|
Likewise, when in the case of the repulsive and unrepulsive he is practicing that same pervasion with loving-kindness or giving attention to it as elements, he dwells perceiving the unrepulsive;
|
|
Appaṭikkūlapaṭikkūlesu ca tadeva asubhapharaṇaṃ vā aniccanti manasikāraṃ vā karonto paṭikkūlasaññī viharati.
|
and when in the case of the unrepulsive and repulsive he is practicing that same pervasion with foulness or giving attention to it as impermanent, he dwells perceiving the repulsive.
|
|
Cakkhunā rūpaṃ disvā neva sumano hotītiādinā nayena vuttaṃ pana chaḷaṅgupekkhaṃ pavattayamāno paṭikkūle ca appaṭikkūle ca tadubhayaṃ abhinivajjitvā upekkhako viharati sato sampajāno.
|
But when he is exercising the six-factored equanimity in the following way, “On seeing a visible object with the eye, he is neither glad nor …” (Paṭis II 213), etc., then rejecting both the repulsive and the unrepulsive, he dwells in equanimity, mindful and fully aware.
|
|
Paṭisambhidāyañhi "kathaṃ paṭikkūle appaṭikkūlasaññī viharati?
|
38. For the meaning of this is expounded in the Paṭisambhidā in the way beginning: “How does he dwell perceiving the unrepulsive in the repulsive?
|
|
Aniṭṭhasmiṃ vatthusmiṃ mettāya vā pharati dhātuso vā upasaṃharatī"tiādinā (paṭi. ma. 3.17) nayena ayameva attho vibhatto.
|
In the case of a disagreeable object he pervades it with loving-kindness or he treats it as elements” (Paṭis II 212).
|
|
Ayaṃ cetovasippattānaṃ ariyānaṃyeva sambhavato ariyā iddhīti vuccati.
|
Thus it is called, “Noble Ones’ success” because it is only produced in Noble Ones who have reached mind mastery.
|
|