| пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
|
Bhūtapāladārakassa pana pitā rājagahe daliddamanusso.
|
29. The boy Bhūtapāla’s father was a poor man in Rājagaha.
|
|
|
So dārūnaṃ atthāya sakaṭena aṭaviṃ gantvā dārubhāraṃ katvā sāyaṃ nagaradvārasamīpaṃ patto.
|
He went into the forest with a cart to get a load of wood. It was evening when he returned to the city gate.
|
|
|
Athassa goṇā yugaṃ ossajjitvā nagaraṃ pavisiṃsu.
|
Then his oxen slipped the yoke and escaped into the city.
|
|
|
So sakaṭamūle puttakaṃ nisīdāpetvā goṇānaṃ anupadaṃ gacchanto nagarameva pāvisi.
|
He seated the child beside the cart and went into the city after the oxen.
|
|
|
Tassa anikkhantasseva dvāraṃ pihitaṃ.
|
Before he could come out again, the gate was closed.
|
|
|
Dārakassa vāḷayakkhānucaritepi bahinagare tiyāmarattiṃ arogabhāvo vuttanayeneva ñāṇavipphārā iddhi nāma.
|
The child’s safe survival through the three watches of the night outside the city in a place infested by wild beasts and spirits is called, “success by intervention of knowledge” in the way just stated.
|
|
|
Vatthu pana vitthāretabbaṃ.
|
But the story should be told in detail.
|
|