Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 2 >> 12. Описание различных видов сверхспособностей >> Объяснение 10 сверхспособностей
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Объяснение 10 сверхспособностей Далее >>
Закладка

Tattha āyasmā bākkulo daharova maṅgaladivase nadiyā nhāpiyamāno dhātiyā pamādena sote patito. Tamenaṃ maccho gilitvā bārāṇasītitthaṃ agamāsi. Tatra taṃ macchabandho gahetvā seṭṭhibhariyāya vikkiṇi. Sā macche sinehaṃ uppādetvā ahameva naṃ pacissāmīti phālentī macchakucchiyaṃ suvaṇṇabimbaṃ viya dārakaṃ disvā putto me laddhoti somanassajātā ahosi. Iti macchakucchiyaṃ arogabhāvo āyasmato bākkulassa pacchimabhavikassa tena attabhāvena paṭilabhitabbaarahattamaggañāṇānubhāvena nibbattattā ñāṇavipphārā iddhi nāma. Vatthu pana vitthārena kathetabbaṃ.

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
Tattha āyasmā bākkulo daharova maṅgaladivase nadiyā nhāpiyamāno dhātiyā pamādena sote patito. 27. Herein, when the venerable Bakkula as an infant was being bathed in the river on an auspicious day, he fell into the stream through the negligence of his nurse.
Tamenaṃ maccho gilitvā bārāṇasītitthaṃ agamāsi. A fish swallowed him and eventually came to the bathing place at Benares.
Tatra taṃ macchabandho gahetvā seṭṭhibhariyāya vikkiṇi. There it was caught by a fisherman and sold to a rich man’s wife.
Sā macche sinehaṃ uppādetvā ahameva naṃ pacissāmīti phālentī macchakucchiyaṃ suvaṇṇabimbaṃ viya dārakaṃ disvā putto me laddhoti somanassajātā ahosi. The fish interested her, and thinking to cook it herself, she slit it open.
Iti macchakucchiyaṃ arogabhāvo āyasmato bākkulassa pacchimabhavikassa tena attabhāvena paṭilabhitabbaarahattamaggañāṇānubhāvena nibbattattā ñāṇavipphārā iddhi nāma. When she did so, she saw the child like a golden image in the fish’s stomach. She was overjoyed, thinking, “At last I have got a son.” So the venerable Bakkula’s safe survival in a fish’s stomach in his last existence is called “success by intervention of knowledge” because it was brought about by the influence of the Arahant-path knowledge due to be obtained by [him in] that life.
Vatthu pana vitthārena kathetabbaṃ. But the story should be told in detail (see M-a IV 190).