| пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
|
Tattha āyasmā bākkulo daharova maṅgaladivase nadiyā nhāpiyamāno dhātiyā pamādena sote patito.
|
27. Herein, when the venerable Bakkula as an infant was being bathed in the river on an auspicious day, he fell into the stream through the negligence of his nurse.
|
|
|
Tamenaṃ maccho gilitvā bārāṇasītitthaṃ agamāsi.
|
A fish swallowed him and eventually came to the bathing place at Benares.
|
|
|
Tatra taṃ macchabandho gahetvā seṭṭhibhariyāya vikkiṇi.
|
There it was caught by a fisherman and sold to a rich man’s wife.
|
|
|
Sā macche sinehaṃ uppādetvā ahameva naṃ pacissāmīti phālentī macchakucchiyaṃ suvaṇṇabimbaṃ viya dārakaṃ disvā putto me laddhoti somanassajātā ahosi.
|
The fish interested her, and thinking to cook it herself, she slit it open.
|
|
|
Iti macchakucchiyaṃ arogabhāvo āyasmato bākkulassa pacchimabhavikassa tena attabhāvena paṭilabhitabbaarahattamaggañāṇānubhāvena nibbattattā ñāṇavipphārā iddhi nāma.
|
When she did so, she saw the child like a golden image in the fish’s stomach. She was overjoyed, thinking, “At last I have got a son.” So the venerable Bakkula’s safe survival in a fish’s stomach in his last existence is called “success by intervention of knowledge” because it was brought about by the influence of the Arahant-path knowledge due to be obtained by [him in] that life.
|
|
|
Vatthu pana vitthārena kathetabbaṃ.
|
But the story should be told in detail (see M-a IV 190).
|
|