пали |
english - Nyanamoli thera |
русский - khantibalo |
Комментарии |
311.Ime kesā nāma sīsakaṭāhapaliveṭhanacamme jātā.
|
48. These things called head hairs grow on the inner skin that envelops the skull.
|
Эти вещи, называемые волосами головы растут в коже, оборачивающей череп.
|
|
Tattha yathāvammikamatthake jātesu kuṇṭhatiṇesu na vammikamatthako jānāti mayi kuṇṭhatiṇāni jātānīti, napi kuṇṭhatiṇāni jānanti mayaṃ vammikamatthake jātānīti, evameva na sīsakaṭāhapaliveṭhanacammaṃ jānāti mayi kesā jātāti, napi kesā jānanti mayaṃ sīsakaṭāhaveṭhanacamme jātāti, aññamaññaṃ ābhogapaccavekkhaṇarahitā ete dhammā.
|
Herein, just as when kuṇṭha grasses grow on the top of an anthill, the top of the termite-mound does not know, “Kuṇṭha grasses are growing on me,” nor do the kuṇṭha grasses know, “We are growing on the top of a termite-mound,” so too, the inner skin that covers the skull does not know, “Head hairs grow on me,” nor do the head hairs know, “We grow on inner skin that envelops a skull. ” These things are devoid of mutual concern and reviewing.
|
Здесь подобно тому как травинки кунтха растут на вершине муравейника, вершина муравейника не знает "на мне растёт травинки кунтха" и травинки кунтха не знает "мы растём на вершине муравейника". Так и кожа, оборачивающая череп, не знает "волосы головы растут на мне" и волосы головы не знают "мы растём в коже, оборачивающей череп". Им нет дела друг до друга они не проводят такой анализ.
|
|
Iti kesā nāma imasmiṃ sarīre pāṭiyekko koṭṭhāso acetano abyākato suñño nissatto thaddho pathavīdhātūti.
|
So what are called head hairs are a particular component of this body, without thought, [morally] indeterminate, void, not a living being, rigid (stiffened) earth element.
|
Так что то, что зовётся волосами головы является конкретной составной частью этого тела, без мышления, морально неопределённые, пустые, не живое существо, а лишь жёсткий элемент твёрдости.
|
|