Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 1 >> 11. Описание собранности ума (резюме - питание и элементы) >> Развитие [распознавания] непривлекательности пищи
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Развитие [распознавания] непривлекательности пищи Далее >>
Закладка

Gharaṃ paviṭṭhassāpi keci denti, keci na denti. Dadamānāpi ekacce hiyyo pakkabhattampi purāṇakhajjakampi pūtikummāsapūpādīnipi dadanti. Adadamānāpi kecideva "aticchatha, bhante"ti vadanti, keci pana apassamānā viya tuṇhī honti, keci aññena mukhaṃ karonti, keci "gaccha, re muṇḍakā"tiādīhi pharusavācāhi samudācaranti. Evaṃ kapaṇamanussena viya gāme piṇḍāya caritvā nikkhamitabbanti.

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
Gharaṃ paviṭṭhassāpi keci denti, keci na denti. 12.And when he enters a house, some give and some do not.
Dadamānāpi ekacce hiyyo pakkabhattampi purāṇakhajjakampi pūtikummāsapūpādīnipi dadanti. And when they give, some give yesterday’s cooked rice and stale cakes and rancid jelly, sauce and so on.13 Comm. NT: 13. Kummāsa—“jelly”: usually rendered “junket,” but the Vinaya commentaries give it as made of corn (yava).
Все комментарии (1)
Adadamānāpi kecideva "aticchatha, bhante"ti vadanti, keci pana apassamānā viya tuṇhī honti, keci aññena mukhaṃ karonti, keci "gaccha, re muṇḍakā"tiādīhi pharusavācāhi samudācaranti. Some, not giving, say, “Please pass on, venerable sir,” others keep silent as if they did not see him. Some avert their faces. Others treat him with harsh words such as: “Go away, you bald-head.”
Evaṃ kapaṇamanussena viya gāme piṇḍāya caritvā nikkhamitabbanti. When he has wandered for alms in the village in this way like a beggar, he has to depart from it.