| пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
|
Na kevalañcettha saññāva edisī, atha kho vedanāpi nevavedanānāvedanā, cittampi nevacittaṃnācittaṃ, phassopi nevaphassonāphasso.
|
And here it is not only perception that is like this, but feeling as well is neither-feeling-nor-non-feeling, consciousness is neither-consciousness-nor- non-consciousness, and contact is neither-contact-nor-non-contact,
|
|
|
Esa nayo sesasampayuttadhammesu.
|
and the same description applies to the rest of the associated states;
|
|
|
Saññāsīsena panāyaṃ desanā katāti veditabbā.
|
but it should be understood that this presentation is given in terms of perception.
|
|
|
Pattamakkhanatelappabhutīhi ca upamāhi esa attho vibhāvetabbo.
|
51.And the meaning should be illustrated by the similes beginning with the smearing of oil on the bowl.
|
|