| пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
|
Imaṃ pana nesaṃ kathāsallāpaṃ caṅkamanakoṭiyaṃ rukkhe adhivatthā devatā sutvā "sve ayyassa pāyāsaṃ uppādessāmī"ti tāvadeva therassa upaṭṭhākakulaṃ gantvā jeṭṭhaputtassa sarīraṃ āvisitvā pīḷaṃ janesi.
|
118. Now, a deity who dwelt in a tree at the end of the walk overheard their conversation. [Thinking] “I will find rice gruel for the lord tomorrow,” he went meanwhile to the family who was supporting the elder and entered into the body of the eldest son, causing him discomfort.
|
|
|
Athassa tikicchānimittaṃ sannipatite ñātake āha – "sace sve therassa evarūpaṃ nāma pāyāsaṃ paṭiyādetha, taṃ muñcissāmī"ti.
|
Then he told the assembled relatives the price of the cure: “If you prepare rice gruel of such a kind tomorrow for the elder, I will set this one free.”
|
|
|
Te "tayā avuttepi mayaṃ therānaṃ nibaddhaṃ bhikkhaṃ demā"ti vatvā dutiyadivase tathārūpaṃ pāyāsaṃ paṭiyādiyiṃsu.
|
They said: “Even without being told by you we regularly supply the elder’s needs,” and on the following day they prepared rice gruel of the kind needed.
|
|