Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина высших учений (Абхидхамма питака) >> Предметы дискуссии >> 1. Paṭhamavaggo >> 1. Puggalakathā >> 13. Purisakārānuyogo
<< Назад 1. Puggalakathā Далее >>
Отображение колонок



13. Purisakārānuyogo Палийский оригинал

пали Ложкина А.В. - русский Комментарии
123.Kalyāṇapāpakāni kammāni upalabbhantīti? /1.1.200 Спрашивает пудгалавадин/ 1.1.200.1 [Скажи, верно ли что] благие и дурные дела существуют?
Āmantā. 1.1.200.2 Так сказать можно.
Kalyāṇapāpakānaṃ kammānaṃ kattā kāretā upalabbhatīti? 1.1.200.3 [Скажи, верно ли что] существует совершающий благие и дурные дела деятель?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.200.4 Так не следует говорить — повтор
124.Kalyāṇapāpakāni kammāni upalabbhantīti, kalyāṇapāpakānaṃ kammānaṃ kattā kāretā upalabbhatīti? /1.1.201 Теперь спрашивает тхеравадин/ 1.1.201.1 [Скажи, верно ли что] существуют благие и дурные дела, [а так же] совершивший благие и дурные дела деятель?
Āmantā. 1.1.201.2 Так сказать можно.
Tassa kattā kāretā upalabbhatīti? 1.1.201.3 [Скажи, верно ли что] может быть познан этого [деятеля] создавший деятель?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.201.4 Так сказать нельзя — повтор
125.Tassa kattā kāretā upalabbhatīti?
Āmantā. 1.1.201.6 Так сказать можно.
Tassa tasseva natthi dukkhassa antakiriyā, natthi vaṭṭupacchedo, natthi anupādāparinibbānanti? 1.1.201.7 [Скажи, верно ли что] [есть деятель, создавшего] этого [деятеля] и его [создавшего деятеля]? [Верно ли что,] не существует прекращения дуккхи, не существует прекращения круговращения [жизни], не возникает париниббаны?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.201.8 Так сказать нельзя — повтор
126.Kalyāṇapāpakāni kammāni upalabbhantīti, kalyāṇapāpakānaṃ kammānaṃ kattā kāretā upalabbhatīti? 1.1.201.9 [Скажи, верно ли что] существуют благие и дурные дела, [а так же] совершивший благие и дурные дела деятель?
Āmantā. 1.1.201.10 Так сказать можно.
Puggalo upalabbhatīti, puggalassa kattā kāretā upalabbhatīti? 1.1.201.11 [Скажи, верно ли что] существует пудгала, и существует создавший пудгалу деятель?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.201.12 Так сказать нельзя — повтор
127.Kalyāṇapāpakāni kammāni upalabbhantīti, kalyāṇapāpakānaṃ kammānaṃ kattā kāretā upalabbhatīti? 1.1.201.13 [Скажи, верно ли что] существуют благие и дурные дела, [а так же] совершающий и совершивший благие и дурные дела?
Āmantā. 1.1.201.14 Так сказать можно.
Nibbānaṃ upalabbhatīti, nibbānassa kattā kāretā upalabbhatīti? 1.1.201.15 [Скажи, верно ли что] существует ниббана и существует деятель, создавший ниббану?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.201.16 Так сказать нельзя — повтор
128.Kalyāṇapāpakāni kammāni upalabbhantīti, kalyāṇapāpakānaṃ kammānaṃ kattā kāretā upalabbhatīti? 1.1.201.17 [Скажи, верно ли что] благие и дурные дела — повтор существует деятель?
Āmantā. 1.1.201.18 Так сказать можно.
Mahāpathavī upalabbhatīti, mahāpathaviyā kattā kāretā upalabbhatīti? 1.1.201.19 [Скажи, верно ли что] существует великая Земля и существует деятель, создавший великую Землю?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.201.20 Так сказать нельзя — повтор
129.Kalyāṇapāpakāni kammāni upalabbhantīti, kalyāṇapāpakānaṃ kammānaṃ kattā kāretā upalabbhatīti? 1.1.201.21 [Скажи, верно ли что] благие и дурные дела – повтор существует деятель?
Āmantā. 1.1.201.22 Так сказать можно.
Mahāsamuddo upalabbhatīti, mahāsamuddassa kattā kāretā upalabbhatīti? 1.1.201.23 [Скажи, верно ли что] существует великий Океан и существует деятель, создавший великий Океан?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.201.24 Так сказать нельзя — повтор
130.Kalyāṇapāpakāni kammāni upalabbhantīti, kalyāṇapāpakānaṃ kammānaṃ kattā kāretā upalabbhatīti? 1.1.201.29 [Скажи, верно ли что] благие и дурные дела — повтор существует деятель?
Āmantā. 1.1.201.30 Так сказать можно.
Sinerupabbatarājā upalabbhatīti, sinerussa pabbatarājassa kattā kāretā upalabbhatīti? 1.1.201.31 [Скажи, верно ли что] существует Синеру, царь гор, и существует деятель, создавший Синеру?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.201.32 Так сказать нельзя — повтор
131.Kalyāṇapāpakāni kammāni upalabbhantīti, kalyāṇapāpakānaṃ kammānaṃ kattā kāretā upalabbhatīti? 1.1.201.33 [Скажи, верно ли что] благие и дурные дела — повтор существует деятель?
Āmantā. 1.1.201.34 Так сказать можно.
Āpo upalabbhatīti, āpassa kattā kāretā upalabbhatīti? 1.1.201.35 [Скажи, верно ли что] существуют Воды и существует деятель, создавший Воды?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.201.36 Так сказать нельзя — повтор
132.Kalyāṇapāpakāni kammāni upalabbhantīti, kalyāṇapāpakānaṃ kammānaṃ kattā kāretā upalabbhatīti? 1.1.201.37 [Скажи, верно ли что] благие и дурные дела — повтор существует деятель?
Āmantā. 1.1.201.38 Так сказать можно.
Tejo upalabbhatīti, tejassa kattā kāretā upalabbhatīti? 1.1.201.39 [Скажи, верно ли что] существует жар-теджас и существует деятель, создавший теджас?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.201.40 Так сказать нельзя — повтор
133.Kalyāṇapāpakāni kammāni upalabbhantīti, kalyāṇapāpakānaṃ kammānaṃ kattā kāretā upalabbhatīti? 1.1.201.41 [Скажи, верно ли что] благие и дурные дела — повтор существует деятель?
Āmantā. 1.1.201.42 Так сказать можно.
Vāyo upalabbhatīti, vāyassa kattā kāretā upalabbhatīti? 1.1.201.43 [Скажи, верно ли что] существует ветер и существует деятель, создавший ветер?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.201.44 Так сказать нельзя — повтор
134.Kalyāṇapāpakāni kammāni upalabbhantīti, kalyāṇapāpakānaṃ kammānaṃ kattā kāretā upalabbhatīti? 1.1.201.45 [Скажи, верно ли что] благие и дурные дела — повтор существует деятель?
Āmantā. 1.1.201.46 Так сказать можно.
Tiṇakaṭṭhavanappatayo upalabbhantīti, tiṇakaṭṭhavanappatīnaṃ kattā kāretā upalabbhatīti? 1.1.201.47 [Скажи, верно ли что] существуют травы, палочки [для растопки] и лесные деревья и что существует деятель, создавший травы, палочки [для растопки] и лесные деревья?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.201.48 Так сказать нельзя — повтор
135.Kalyāṇapāpakāni kammāni upalabbhantīti, kalyāṇapāpakānaṃ kammānaṃ kattā kāretā upalabbhatīti? 1.1.201.49 [Скажи, верно ли что] благие и дурные дела — повтор существует деятель?
Āmantā. 1.1.201.50 Так сказать можно.
Aññāni kalyāṇapāpakāni kammāni añño kalyāṇapāpakānaṃ kammānaṃ kattā kāretāti? 1.1.201.51 [Скажи, верно ли что] благие и дурные дела — это одно, [а] деятель, совершающий благие и дурные дела — это другое?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.201.52 Так сказать нельзя — повтор
136.Kalyāṇapāpakānaṃ kammānaṃ vipāko upalabbhatīti? /1.1.202 Спрашивает пудгалавадин/ 1.1.202.1 [Скажи, верно ли что] существует вызревание [плодов] благих и дурных дел?
Āmantā. 1.1.202.2 Так сказать можно.
Kalyāṇapāpakānaṃ kammānaṃ vipākapaṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.202.3 [Скажи, верно ли что] существует вкушающий [плоды] благих и дурных дел?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.202.4 Так сказать нельзя — повтор
137.Kalyāṇapāpakānaṃ kammānaṃ vipāko upalabbhatīti, kalyāṇapāpakānaṃ kammānaṃ vipākapaṭisaṃvedī upalabbhatīti? /1.1.203 Теперь спрашивает тхеравадин/ 1.1.203.1 [Скажи, верно ли что] существует вызревание [плодов] благих и дурных дел и вкушающий [плоды] благих и дурных дел?
Āmantā. 1.1.203.2 Так сказать можно.
Tassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.203.3 [Верно ли, что] существует вкушающий этого [вкушающего плоды благих и дурных действий]?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.203.4 Так сказать нельзя — повтор
138.Tassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.203.5 [Верно ли, что] существует вкушающий этого [вкушающего плоды благих и дурных действий]?
Āmantā. 1.1.203.6 Так сказать можно.
Tassa tasseva natthi dukkhassa antakiriyā, natthi vaṭṭupacchedo, natthi anupādāparinibbānanti? 1.1.203.7 [Верно ли, что] есть этот [вкушающий], и нет прекращения неудовлетсворенности-дуккхи, нет прекращения круговращения [жизни], нет появления париниббаны?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.203.8 Так сказать нельзя — повтор
139.Kalyāṇapāpakānaṃ kammānaṃ vipāko upalabbhatīti, kalyāṇapāpakānaṃ kammānaṃ vipākapaṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.203.9 [Скажи, верно ли что] вызревание [плодов] благих и дурных дел повтор — существует вкушающий плоды?
Āmantā. 1.1.203.10 Так сказать можно.
Puggalo upalabbhatīti, puggalassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.203.11 [Скажи, верно ли что] существует пудгала и существует вкушающий пудгалу?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.203.12 Так сказать нельзя — повтор
140.Kalyāṇapāpakānaṃ kammānaṃ vipāko upalabbhatīti, kalyāṇapāpakānaṃ kammānaṃ vipākapaṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.203.13 [Скажи, верно ли что] существует вызревание [плодов] благих и дурных дел и существует вкушающий плоды благих и дурных дел?
Āmantā. 1.1.203.14 Так сказать можно.
Nibbānaṃ upalabbhatīti, nibbānassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.203.15 [Скажи, верно ли что] существует ниббана и существует вкушающий ниббану?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.203.16 Так сказать нельзя — повтор
141.Kalyāṇapāpakānaṃ kammānaṃ vipāko upalabbhatīti, kalyāṇapāpakānaṃ kammānaṃ vipākapaṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.203.17 [Скажи, верно ли что] благих и дурных дел — повтор вкушающий плоды существует?
Āmantā. 1.1.203.18 Так сказать можно.
Mahāpathavī upalabbhatīti - pe - mahāsamuddo upalabbhatīti… sinerupabbatarājā upalabbhatīti… āpo upalabbhatīti… tejo upalabbhatīti… vāyo upalabbhatīti - pe - tiṇakaṭṭhavanappatayo upalabbhantīti, tiṇakaṭṭhavanappatīnaṃ paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.203.19 [Скажи, верно ли что] существует великая Земля, существует великий Океан, существует Синеру — царь гор, существуют воды, существует жар-теджас, существует ветер, существуют травы, розжиг и лесные деревья; существует вкушающий травы, розжиг и лесные деревья?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.203.20 Так сказать нельзя — повтор
142.Kalyāṇapāpakānaṃ kammānaṃ vipāko upalabbhatīti, kalyāṇapāpakānaṃ kammānaṃ vipākapaṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.203.21 [Скажи, верно ли что] благие и дурные дела — повтор существует вкушающий плоды?
Āmantā. 1.1.203.22 Так сказать можно.
Añño kalyāṇapāpakānaṃ kammānaṃ vipāko, añño kalyāṇapāpakānaṃ kammānaṃ vipākapaṭisaṃvedīti? 1.1.203.23 [Скажи, верно ли что] плоды дурных и благих дел — это одно, а вкушающий плоды дурных и благих дел — это другое?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.203.24 Так сказать нельзя — повтор
143.Dibbaṃ sukhaṃ upalabbhatīti? /1.1.204 Спрашивает пудгалавадин/ 1.1.204.1 [Скажи, верно ли что] существует божественное счастье?
Āmantā. 1.1.204.2 Так сказать можно.
Dibbassa sukhassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.204.3 [Скажи, верно ли что] существует наслаждающийся божественным счастьем?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.204.4 Так сказать нельзя — повтор
144.Dibbaṃ sukhaṃ upalabbhatīti, dibbassa sukhassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? /1.1.205 Теперь спрашивает тхеравадин/ 1.1.205.1 [Скажи, верно ли что] существует божественное счастье [и] существует наслаждающийся божественным счастьем?
Āmantā. 1.1.205.2 Так сказать можно.
Tassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.205.3 [Верно ли, что] у этого [наслаждающегося божественным счастьем] существует [еще один] наслаждающийся?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.205.4 Так сказать нельзя — повтор
145.Tassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.205.5 [Скажи, верно ли что] существует этим [наслаждающимся] наслаждающийся?
Āmantā. 1.1.205.6 Так сказать можно.
Tassa tasseva natthi dukkhassa antakiriyā, natthi vaṭṭupacchedo, natthi anupādāparinibbānanti? 1.1.205.7 [Скажи, верно ли что] у этого [наслаждающегося наслаждающимся] существует его [наслаждающийся]?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.205.8 Так сказать нельзя — повтор
146.Dibbaṃ sukhaṃ upalabbhatīti, dibbassa sukhassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti ? 1.1.205.9 [Скажи, верно ли что] существует божественное счастье и существует наслаждающийся божественным счастьем?
Āmantā. 1.1.205.10 Так сказать можно.
Puggalo upalabbhatīti, puggalassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.205.11 [Скажи, верно ли что] существует пудгала и существует наслаждающийся пудгалой?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.205.12 Так сказать нельзя — повтор
147.Dibbaṃ sukhaṃ upalabbhatīti, dibbassa sukhassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.205.13 [Скажи, верно ли что] существует божественное счастье и существует наслаждающийся божественным счастьем?
Āmantā. 1.1.205.14 Так сказать можно.
Nibbānaṃ upalabbhatīti, nibbānassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.205.15 [Скажи, верно ли что] существует ниббана и существует наслаждающийся ниббаной?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.205.16 Так сказать нельзя — повтор
148.Dibbaṃ sukhaṃ upalabbhatīti, dibbassa sukhassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.205.17 [Скажи, верно ли что] существует божественное счастье и существует наслаждающийся божественным счастьем?
Āmantā. 1.1.205.18 Так сказать можно.
Mahāpathavī upalabbhatīti… mahāsamuddo upalabbhatīti… sinerupabbatarājā upalabbhatīti… āpo upalabbhatīti… tejo upalabbhatīti… vāyo upalabbhatīti - pe - tiṇakaṭṭhavanappatayo upalabbhantīti, tiṇakaṭṭhavanappatīnaṃ paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.205.19 [Скажи, верно ли что] существует великая Земля, существует великий Океан, существует Синеру — царь гор, существуют воды, существует жар-теджас, существует ветер, существуют травы, розжиг и лесные деревья; существует вкушающий травы, розжиг и лесные деревья?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.205.21 Так сказать нельзя — повтор
149.Dibbaṃ sukhaṃ upalabbhatīti, dibbassa sukhassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.205.22 [Скажи, верно ли что] существует божественное счастье и существует наслаждающийся божественным счастьем?
Āmantā. 1.1.205.23 Так сказать можно.
Aññaṃ dibbaṃ sukhaṃ, añño dibbassa sukhassa paṭisaṃvedīti? 1.1.205.24 [Скажи, верно ли что] божественное счастье — это одно, [а] испытывающий божественное счастье — это другое?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.205.25 Так сказать нельзя — повтор
150.Mānusakaṃ sukhaṃ upalabbhatīti? /1.1.206 Спрашивает пудгалавадин/ 1.1.206.1 [Скажи, верно ли что] существует людское счастье?
Āmantā. 1.1.206.2 Так сказать можно.
Mānusakassa sukhassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.206.3 [Скажи, верно ли что] существует наслаждающийся людским счастьем?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.206.4 Так сказать нельзя — повтор
151.Mānusakaṃ sukhaṃ upalabbhatīti, mānusakassa sukhassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? /1.1.207 Теперь спрашивает тхеравадин/ 1.1.207.1 [Скажи, верно ли что] существует людское счастье [и] существует наслаждающийся людским счастьем?
Āmantā. 1.1.207.2 Так сказать можно.
Tassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.207.3 [Верно ли, что] у этого [наслаждающегося людским счастьем] существует [еще один] наслаждающийся?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.207.4 Так сказать нельзя.
152.Tassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.207.9 [Скажи, верно ли что] существует этим [наслаждающимся] наслаждающийся?
Āmantā. 1.1.207.10 Так сказать можно.
Tassa tasseva natthi dukkhassa antakiriyā, natthi vaṭṭupacchedo, natthi anupādāparinibbānanti? 1.1.207.11 [Скажи, верно ли что] у этого [наслаждающегося наслаждающимся есть] им [наслаждающийся], нет прекращения страдания-дуккхи, нет прекращения круговорота [жизни], нет достижения париниббаны?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.207.12 Так сказать нельзя — повтор
153.Mānusakaṃ sukhaṃ upalabbhatīti, mānusakassa sukhassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.207.9 [Скажи, верно ли что] существует людское счастье и существует наслаждающийся людским счастьем?
Āmantā. 1.1.207.10 Так сказать можно.
Puggalo upalabbhatīti, puggalassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.207.11 [Скажи, верно ли что] существует пудгала и существует наслаждающийся пудгалой?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.207.12 Так сказать нельзя — повтор
154.Mānusakaṃ sukhaṃ upalabbhatīti, mānusakassa sukhassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.207.13 [Скажи, верно ли что] существует людское счастье и существует наслаждающийся людским счастьем?
Āmantā. 1.1.207.14 Так сказать можно.
Nibbānaṃ upalabbhatīti, nibbānassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.207.15 [Скажи, верно ли что] существует ниббана и существует наслаждающийся ниббаной?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.207.16 Так сказать нельзя — повтор
155.Mānusakaṃ sukhaṃ upalabbhatīti, mānusakassa sukhassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.207.17 [Скажи, верно ли что] существует людское счастье и существует наслаждающийся людским счастьем?
Āmantā. 1.1.207.18 Так сказать можно.
Mahāpathavī upalabbhatīti - pe - mahāsamuddo upalabbhatīti… sinerupabbatarājā upalabbhatīti… āpo upalabbhatīti… tejo upalabbhatīti… vāyo upalabbhatīti… tiṇakaṭṭhavanappatayo upalabbhantīti, tiṇakaṭṭhavanappatīnaṃ paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.207.19 [Скажи, верно ли что] существует великая Земля, существует великий Океан, существует Синеру — царь гор, существуют воды, существует жар-теджас, существует ветер, существуют травы, розжиг и лесные деревья; существует вкушающий травы, розжиг и лесные деревья?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.207.21 Так сказать нельзя — повтор
156.Mānusakaṃ sukhaṃ upalabbhatīti, mānusakassa sukhassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti ? 1.1.207.22 [Скажи, верно ли что] существует людское счастье и существует наслаждающийся людским счастьем?
Āmantā. 1.1.207.23 Так сказать можно.
Aññaṃ mānusakaṃ sukhaṃ añño mānusakassa sukhassa paṭisaṃvedīti? 1.1.207.24 [Скажи, верно ли что] людское счастье — это одно, [а] испытывающий людское счастье — это другое?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.207.25 Так сказать нельзя — повтор
157.Āpāyikaṃ dukkhaṃ upalabbhatīti? 1.1.208.1 [Скажи, верно ли что] существует страдание после смерти ?
Āmantā. 1.1.208.2 Так сказать можно.
Āpāyikassa dukkhassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.208.3 [Скажи, верно ли что] существует испытывающий страдание после смерти?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.208.4 Так сказать нельзя — повтор
158.Āpāyikaṃ dukkhaṃ upalabbhatīti, āpāyikassa dukkhassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? /1.1.209 Теперь спрашивает тхеравадин/ 1.1.209.1 [Скажи, верно ли что] существует страдание после смерти [и] существует испытывающий страдание после смерти?
Āmantā. 1.1.209.2 Так сказать можно.
Tassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.209.3 [Верно ли, что] у этого [испытывающего страдание после смерти] существует [еще один] воспринимающий?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.209.4 Так сказать нельзя.
159.Tassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.209.5 [Скажи, верно ли что] существует у этого [воспринимающего] воспринимающий?
Āmantā. 1.1.209.6 Так сказать можно.
Tassa tasseva natthi dukkhassa antakiriyā, natthi vaṭṭupacchedo, natthi anupādāparinibbānanti? 1.1.209.7 [Скажи, верно ли что] у этого [воспринимающего воспринимающего есть] его [воспринимающий], и нет прекращения страдания-дуккхи, нет прекращения круговорота [жизни], нет достижения париниббаны?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.209.8 Так сказать нельзя — повтор
160.Āpāyikaṃ dukkhaṃ upalabbhatīti, āpāyikassa dukkhassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.209.9 [Скажи, верно ли что] существует страдание после смерти и существует испытывающий страдание после смерти?
Āmantā. 1.1.209.10 Так сказать можно.
Puggalo upalabbhatīti, puggalassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.209.11 [Скажи, верно ли что] у этого [воспринимающего воспринимающего есть] его [воспринимающий], и нет прекращения страдания-дуккхи, нет прекращения круговорота [жизни], нет достижения париниббаны?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.209.12 Так сказать нельзя — повтор
161.Āpāyikaṃ dukkhaṃ upalabbhatīti, āpāyikassa dukkhassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.209.13 [Скажи, верно ли что] существует страдание после смерти и существует испытывающий страдание после смерти?
Āmantā. 1.1.209.14 Так сказать можно.
Nibbānaṃ upalabbhatīti, nibbānassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.209.15 [Скажи, верно ли что] существует ниббана и существует наслаждающийся ниббаной?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.209.16 Так сказать нельзя — повтор
162.Āpāyikaṃ dukkhaṃ upalabbhatīti, āpāyikassa dukkhassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.209.17 [Скажи, верно ли что] существует страдание после смерти и существует испытывающий страдание после смерти?
Āmantā. 1.1.209.18 Так сказать можно.
Mahāpathavī upalabbhatīti - pe - mahāsamuddo upalabbhatīti… sinerupabbatarājā upalabbhatīti… āpo upalabbhatīti… tejo upalabbhatīti… vāyo upalabbhatīti… tiṇakaṭṭhavanappatayo upalabbhantīti, tiṇakaṭṭhavanappatīnaṃ paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.209.19 [Скажи, верно ли что] существует великая Земля, существует великий Океан, существует Синеру — царь гор, существуют воды, существует жар-теджас, существует ветер, существуют травы, розжиг и лесные деревья; существует вкушающий травы, розжиг и лесные деревья?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.209.21 Так сказать нельзя — повтор
163.Āpāyikaṃ dukkhaṃ upalabbhatīti, āpāyikassa dukkhassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti ? 1.1.209.22 [Скажи, верно ли что] существует страдание после смерти и существует испытывающий страдание после смерти?
Āmantā. 1.1.209.23 Так сказать можно.
Aññaṃ āpāyikaṃ dukkhaṃ, añño āpāyikassa dukkhassa paṭisaṃvedīti? 1.1.209.24 [Скажи, верно ли что] страдание после смерти — это одно, [а] испытывающий страдание после смерти — это другое
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.209.25 Так сказать нельзя — повтор
164.Nerayikaṃ dukkhaṃ upalabbhatīti? /1.1.210 Спрашивает пудгалавадин/ 1.1.210.1 [Скажи, верно ли что] существует страдание в ином мире?
Āmantā. 1.1.210.2 Так сказать можно.
Nerayikassa dukkhassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.210.3 [Скажи, верно ли что] существует испытывающий страдание в ином мире?
Na hevaṃ vattabbe. 1.1.210.4 Так сказать нельзя — повтор
Nerayikaṃ dukkhaṃ upalabbhatīti, nerayikassa dukkhassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? /1.1.211 Теперь спрашивает тхеравадин/ 1.1.211.1 [Скажи, верно ли что] существует страдание в ином мире [и] существует испытывающий страдание в ином мире?
Āmantā. 1.1.211.2 Так сказать можно.
Tassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.211.3 [Верно ли, что] у этого [испытывающего страдание в ином мире] существует [еще один] воспринимающий?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.211.4 Так сказать нельзя.
165.Tassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.211.9 [Скажи, верно ли что] существует у этого [воспринимающего] воспринимающий?
Āmantā. 1.1.211.10 Так сказать можно.
Tassa tasseva natthi dukkhassa antakiriyā, natthi vaṭṭupacchedo, natthi anupādāparinibbānanti? 1.1.211.11 [Скажи, верно ли что] у этого [воспринимающего воспринимающего есть] его [воспринимающий], и нет прекращения страдания-дуккхи, нет прекращения круговорота [жизни], нет достижения париниббаны?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.211.12 Так сказать нельзя — повтор
166.Nerayikaṃ dukkhaṃ upalabbhatīti, nerayikassa dukkhassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.211.9 [Скажи, верно ли что] существует страдание в ином мире и существует испытывающий страдание в ином мире?
Āmantā. 1.1.211.10 Так сказать можно.
Puggalo upalabbhatīti, puggalassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.211.11 [Скажи, верно ли что] существует пудгала и существует наслаждающийся пудгалой?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.211.12 Так сказать нельзя — повтор
167.Nerayikaṃ dukkhaṃ upalabbhatīti, nerayikassa dukkhassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.211.13 [Скажи, верно ли что] существует страдание в ином мире и существует испытывающий страдание в ином мире?
Āmantā. 1.1.211.14 Так сказать можно.
Nibbānaṃ upalabbhatīti, nibbānassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.211.15 [Скажи, верно ли что] существует ниббана и существует наслаждающийся ниббаной?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.211.16 Так сказать нельзя — повтор
168.Nerayikaṃ dukkhaṃ upalabbhatīti, nerayikassa dukkhassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.211.17 [Скажи, верно ли что] существует страдание в ином мире и существует испытывающий страдание в ином мире?
Āmantā. 1.1.211.18 Так сказать можно.
Mahāpathavī upalabbhatīti - pe - mahāsamuddo upalabbhatīti… sinerupabbatarājā upalabbhatīti… āpo upalabbhatīti… tejo upalabbhatīti… vāyo upalabbhatīti… tiṇakaṭṭhavanappatayo upalabbhantīti, tiṇakaṭṭhavanappatīnaṃ paṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.211.19 [Скажи, верно ли что] существует великая Земля, существует великий Океан, существует Синеру — царь гор, существуют воды, существует жар-теджас, существует ветер, существуют травы, розжиг и лесные деревья; существует вкушающий травы, розжиг и лесные деревья?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.211.21 Так сказать нельзя — повтор
169.Nerayikaṃ dukkhaṃ upalabbhatīti, nerayikassa dukkhassa paṭisaṃvedī upalabbhatīti ? 1.1.211.22 [Скажи, верно ли что] существует страдание в ином мире и существует испытывающий страдание в ином мире?
Āmantā. 1.1.211.23 Так сказать можно.
Aññaṃ nerayikaṃ dukkhaṃ, añño nerayikassa dukkhassa paṭisaṃvedīti? 1.1.211.24 [Скажи, верно ли что] страдание в ином мире — это одно, [а] испытывающий страдание в ином мире — это другое?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.211.25 Так сказать нельзя — повтор
170.Kalyāṇapāpakāni kammāni upalabbhantīti, kalyāṇapāpakānaṃ kammānaṃ kattā kāretā vipākapaṭisaṃvedī upalabbhatīti? /1.1.212 Спрашивает тхеравадин/ 1.1.212.1 [Скажи, верно ли что] существуют благие и дурные дела [и] существует совершающий благие и дурные дела деятель, вкушающий [их] результат?
Āmantā. 1.1.212.2 Так сказать можно.
So karoti so paṭisaṃvedetīti? 1.1.212.3 [Верно ли что] тот, кто делает, он же вкушает [результат]?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.212.4 Так сказать нельзя — повтор
171.So karoti so paṭisaṃvedetīti? 1.1.212.5 [Верно ли что] тот, кто делает, он же вкушает [результат]?
Āmantā. 1.1.212.6 Так сказать можно.
Sayaṅkataṃ sukhadukkhanti? 1.1.212.7 [Скажи, верно ли что] счастье и несчастье создают себя сами?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.212.8 Так сказать нельзя — повтор
172.Kalyāṇapāpakāni kammāni upalabbhantīti, kalyāṇapāpakānaṃ kammānaṃ kattā kāretā vipākapaṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.212.9 [Скажи, верно ли что] благие и дурные дела — повтор существует вкушающий плод?
Āmantā. 1.1.212.10 Так сказать можно.
Añño karoti añño paṭisaṃvedetīti? 1.1.212.11 [Скажи, верно ли что] делает один, [а] вкушает другой?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.212.12 Так сказать нельзя — повтор
173.Añño karoti añño paṭisaṃvedetīti? 1.1.212.13 [Скажи, верно ли что] делает один, [а] вкушает плоды другой?
Āmantā. 1.1.212.14 Так сказать можно.
Paraṅkataṃ sukhadukkhanti? 1.1.212.15 [Верно ли что] счастье и несчастье создает [кто-то] другой?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.212.16 Так сказать нельзя — повтор
174.Kalyāṇapāpakāni kammāni upalabbhantīti, kalyāṇapāpakānaṃ kammānaṃ kattā kāretā vipākapaṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.212.17 [Скажи, верно ли что] благие и дурные дела — повтор вкушающий плоды существует?
Āmantā. 1.1.212.18 Так сказать можно.
So ca añño ca karonti so ca añño ca paṭisaṃvedentīti? 1.1.212.19 [Верно ли что] один и [одновременно] другой действует, один и [одновременно] другой вкушает?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.212.20 Так сказать нельзя — повтор
175.So ca añño ca karonti, so ca añño ca paṭisaṃvedentīti? 1.1.212.21 [Скажи, верно ли что] один и [одновременно] другой делает, один и [одновременно] другой вкушает?
Āmantā. 1.1.212.22 Так сказать можно.
Sayaṅkatañca paraṅkatañca sukhadukkhanti? 1.1.212.23 [Скажи, верно ли что] счастье и несчастье создают себя сами и [одновременно их] создает [кто-то] другой?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.212.24 Так сказать нельзя — повтор
176.Kalyāṇapāpakāni kammāni upalabbhantīti, kalyāṇapāpakānaṃ kammānaṃ kattā kāretā vipākapaṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.212.25 [Скажи, верно ли что] благие и дурные дела — повтор вкушающий плод существует?
Āmantā. 1.1.212.26 Так сказать можно.
Neva so karoti na so paṭisaṃvedeti, na añño karoti na añño paṭisaṃvedetīti? 1.1.212.27 [Скажи, верно ли что] не тот, кто совершает, не тот вкушает; [и] не другой совершает, не другой вкушает?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.212.28 Так сказать нельзя — повтор
177.Neva so karoti na so paṭisaṃvedeti, na añño karoti na añño paṭisaṃvedetīti? 1.1.212.29 [Скажи, верно ли что] не тот, кто совершает, не тот вкушает; [и] не другой совершает, не другой вкушает?
Āmantā. 1.1.212.30 Так сказать можно.
Asayaṅkāraṃ aparaṅkāraṃ adhiccasamuppannaṃ sukhadukkhanti? 1.1.212.31 [Скажи, верно ли что] счастье и несчастье не создают сами себя, не создаются другим, появляются без причины?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.212.32 Так сказать нельзя — повтор
178.Kalyāṇapāpakāni kammāni upalabbhantīti, kalyāṇapāpakānaṃ kammānaṃ kattā kāretā vipākapaṭisaṃvedī upalabbhatīti? 1.1.212.33 [Скажи, верно ли что] благие и дурные дела — повтор вкушающий плод существует?
Āmantā. 1.1.212.34 Так сказать можно.
So karoti so paṭisaṃvedeti, añño karoti añño paṭisaṃvedeti, so ca añño ca karonti so ca añño ca paṭisaṃvedenti, neva so karoti na so paṭisaṃvedeti, na añño karoti na añño paṭisaṃvedetīti? 1.1.212.35 [Скажи, верно ли что] тот, кто действует, вкушает; один действует, [а] другой вкушает; один и другой действует, один и другой вкушает; не тот и не другой действует, не тот и не другой вкушает?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.212.36 Так сказать нельзя — повтор
179.So karoti so paṭisaṃvedeti, añño karoti añño paṭisaṃvedeti, so ca añño ca karonti so ca añño ca paṭisaṃvedenti, neva so karoti na so paṭisaṃvedeti, na añño karoti na añño paṭisaṃvedetīti? 1.1.212.37 [Скажи, верно ли что] тот, кто действует, вкушает; один действует, [а] другой вкушает; один и другой действует, один и другой вкушает; не тот и не другой действует, не тот и не другой вкушает?
Āmantā. 1.1.212.38 Так сказать можно.
Sayaṅkataṃ sukhadukkhaṃ, paraṅkataṃ sukhadukkhaṃ, sayaṅkatañca paraṅkatañca sukhadukkhaṃ, asayaṅkāraṃ aparaṅkāraṃ adhiccasamuppannaṃ sukhadukkhanti? 1.1.212.39 [Скажи, верно ли что] счастье и несчастье создают себя сами; счастье и несчастье создаются другим; счастье и несчастье создают себя сами и создаются другим; счастье и несчастье не создают себя сами и не создаются другим?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.212.40 Так сказать нельзя — повтор
180.Kammaṃ atthīti? /1.1.213 Спрашивает пудгалавадин/ 1.1.213.1 [Скажи, верно ли что] существует камма?
Āmantā. 1.1.213.2 Так сказать можно.
Kammakārako atthīti? 1.1.213.3 [Скажи, верно ли что] существует создающий камму?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.213.4 Так сказать нельзя — повтор
181.Kammaṃ atthīti, kammakārako atthīti? /1.1.214 Теперь спрашивает тхеравадин/ 1.1.214.1 [Скажи, верно ли что] существует камма и сущетсвует создающий камму?
Āmantā. 1.1.214.2 Так сказать можно.
Tassa kārako atthīti? 1.1.214.3 [Верно ли, что] у этого [создающего камму] существует создающий?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.214.4 Так сказать нельзя.
182.Tassa kārako atthīti? 1.1.214.9 [Скажи, верно ли что] существует у этого [создающего] создающий?
Āmantā. 1.1.214.10 Так сказать можно.
Tassa tasseva natthi dukkhassa antakiriyā, natthi vaṭṭupacchedo, natthi anupādāparinibbānanti? 1.1.214.11 [Скажи, верно ли что] у этого [создающего создающего есть] его [создающий], и нет прекращения страдания-дуккхи, нет прекращения круговорота [жизни], нет достижения париниббаны?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.214.12 Так сказать нельзя — повтор
183.Kammaṃ atthīti, kammakārako atthīti? 1.1.214.9 [Скажи, верно ли что] существует камма и создающий камму?
Āmantā. 1.1.214.10 Так сказать можно.
Puggalo atthīti, puggalassa kārako atthīti? 1.1.214.11 [Скажи, верно ли что] существует пудгала и существует создающий пудгалу?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.214.12 Так сказать нельзя — повтор
184.Kammaṃ atthīti, kammakārako atthīti? 1.1.214.13 [Скажи, верно ли что] существует камма и существует создающий камму?
Āmantā. 1.1.214.14 Так сказать можно.
Nibbānaṃ atthīti, nibbānassa kārako atthīti? 1.1.214.15 [Скажи, верно ли что] существует ниббана и существует создающий ниббану?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.214.16 Так сказать нельзя — повтор
185.Kammaṃ atthīti, kammakārako atthīti? 1.1.214.17 [Скажи, верно ли что] существует камма и существует создающий камму?
Āmantā. 1.1.214.18 Так сказать можно.
Mahāpathavī atthīti - pe - mahāsamuddo atthīti… sinerupabbatarājā atthīti… āpo atthīti… tejo atthīti… vāyo atthīti… tiṇakaṭṭhavanappatayo atthīti, tiṇakaṭṭhavanappatīnaṃ kārako atthīti? 1.1.214.19 [Скажи, верно ли что] существует великая Земля - повтор-, существует великий Океан - повтор-, существует Синеру — царь гор повтор -, существуют воды - повтор-, существует жар-теджас - повтор-, существует ветер - повтор-, существуют травы, розжиг и лесные деревья; существует вкушающий травы, розжиг и лесные деревья?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.214.21 Так сказать нельзя — повтор
186.Kammaṃ atthīti, kammakārako atthīti? 1.1.214.22 [Скажи, верно ли что] существует камма и существует создающий камму?
Āmantā. 1.1.214.23 Так сказать можно.
Aññaṃ kammaṃ, añño kammakārakoti? 1.1.214.24 [Скажи, верно ли что] камма — это одно, [а] создающий камму — это другое?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.214.25 Так сказать нельзя — повтор
187.Vipāko atthīti? /1.1.215 Спрашивает пудгалавадин/ 1.1.215.1 [Скажи, верно ли что] существует плод?
Āmantā. 1.1.215.2 Так сказать можно.
Vipākapaṭisaṃvedī atthīti? 1.1.215.3 [Скажи, верно ли что] существует вкушающий плод?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.215.4 Так сказать нельзя — повтор
188.Vipāko atthīti, vipākapaṭisaṃvedī atthīti? /1.1.216 Теперь спрашивает тхеравадин/ 1.1.216.1 [Скажи, верно ли что] существует плод и вкушающий плод?
Āmantā. 1.1.216.2 Так сказать можно.
Tassa paṭisaṃvedī atthīti? 1.1.216.3 [Верно ли, что] у этого [вкушающего плод] существует вкушающий?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.216.4 Так сказать нельзя.
189.Tassa paṭisaṃvedī atthīti? 1.1.216.9 [Скажи, верно ли что] существует у этого [вкушающего] вкушающий?
Āmantā. 1.1.216.10 Так сказать можно.
Tassa tasseva natthi dukkhassa antakiriyā, natthi vaṭṭupacchedo, natthi anupādāparinibbānanti? 1.1.216.11 [Скажи, верно ли что] у этого [вкушающего вкушающего] его [вкушающий], и нет прекращения страдания-дуккхи, нет прекращения круговорота [жизни], нет достижения париниббаны?
Na hevaṃ vattabbe - pe - vipāko atthīti, vipākapaṭisaṃvedī atthīti? 1.1.216.12 Так сказать нельзя — повтор - 1.1.216.9 [Скажи, верно ли что] существуют плод и вкушающий плод?
Āmantā. 1.1.216.10 Так сказать можно.
Puggalo atthīti, puggalassa paṭisaṃvedī atthīti? 1.1.216.11 [Скажи, верно ли что] существует пудгала и существует вкушающий пудгалу?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.216.12 Так сказать нельзя — повтор
190.Vipāko atthīti, vipākapaṭisaṃvedī atthīti? 1.1.216.13 [Скажи, верно ли что] существует плод и существует вкушающий плод?
Āmantā. 1.1.216.14 Так сказать можно.
Nibbānaṃ atthīti, nibbānassa paṭisaṃvedī atthīti? 1.1.216.15 [Скажи, верно ли что] существует ниббана и существует вкушающий ниббану?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.216.16 Так сказать нельзя — повтор
191.Vipāko atthīti, vipākapaṭisaṃvedī atthīti? 1.1.216.17 [Скажи, верно ли что] существует плод и существует вкушающий плод?
Āmantā. 1.1.216.18 Так сказать можно.
Mahāpathavī atthīti - pe - mahāsamuddo atthīti… sinerupabbatarājā atthīti… āpo atthīti… tejo atthīti… vāyo atthīti… tiṇakaṭṭhavanappatayo atthīti, tiṇakaṭṭhavanappatīnaṃ paṭisaṃvedī atthīti? 1.1.216.19 [Скажи, верно ли что] существует великая Земля - повтор-, существует великий Океан - повтор-, существует Синеру — царь гор повтор -, существуют воды — повтор -, существует жар-теджас повтор-, существует ветер - повтор-, существуют травы, розжиг и лесные деревья; существует вкушающий травы, розжиг и лесные деревья?
Na hevaṃ vattabbe - pe -. 1.1.216.21 Так сказать нельзя — повтор
192.Vipāko atthīti, vipākapaṭisaṃvedī atthīti? 1.1.216.22 [Скажи, верно ли что] существует плод и существует создающий плод?
Āmantā. 1.1.216.23 Так сказать можно.
Añño vipāko, añño vipākapaṭisaṃvedīti? 1.1.216.24 [Скажи, верно ли что] плод — это одно, [а] вкушающий плод это другое?
Na hevaṃ vattabbe. (Saṃkhittaṃ) 1.1.216.25 Так сказать нельзя — повтор
Purisakārānuyogo.
Kalyāṇavaggo paṭhamo. [Такова] первая беседа о благом.
<< Назад 1. Puggalakathā Далее >>