| пали | Ложкина А.В. - русский
|
Комментарии |
|
69.Puggalo sandhāvati asmā lokā paraṃ lokaṃ, parasmā lokā imaṃ lokanti?
|
/1.1.158 Вопросы задает тхеравадин/ 1.1.158.1 [Скажи,] переходит ли пудгала из нашего мира в иной мир и из иного мира в наш мир?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.158.2 Так сказать можно.
|
|
|
So puggalo sandhāvati asmā lokā paraṃ lokaṃ, parasmā lokā imaṃ lokanti?
|
1.1.158.3 [Скажи, верно ли что] тот же самый пудгала переходит из нашего мира в иной мир и из иного мира в наш мир?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe - pe -.
|
1.1.158.4 Так сказать нельзя — повтор
|
|
|
70.Puggalo sandhāvati asmā lokā paraṃ lokaṃ, parasmā lokā imaṃ lokanti?
|
1.1.158.5 [Ответь, верно ли что] пудгала переходит из нашего мира в иной мир и из иного мира в наш мир?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.158.6 Так можно сказать.
|
|
|
Añño puggalo sandhāvati asmā lokā paraṃ lokaṃ, parasmā lokā imaṃ lokanti?
|
1.1.158.7 [Скажи, верно ли что] другой пудгала переходит из нашего мира в иной мир и из иного мира в наш мир?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe - pe -.
|
1.1.158.8 Так сказать нельзя — повтор
|
|
|
71.Puggalo sandhāvati asmā lokā paraṃ lokaṃ, parasmā lokā imaṃ lokanti?
|
1.1.158.9 [Ответь, верно ли что] пудгала переходит из нашего мира в иной мир и из иного мира в наш мир?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.158.10 Так можно сказать.
|
|
|
So ca añño ca sandhāvati asmā lokā paraṃ lokaṃ, parasmā lokā imaṃ lokanti?
|
1.1.158.11 [Скажи, верно ли что] тот же самый и [одновременно] другой пудгала переходит из нашего мира в иной мир и из иного мира в наш мир?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe - pe -.
|
1.1.158.12 Так сказать нельзя — повтор
|
|
|
72.Puggalo sandhāvati asmā lokā paraṃ lokaṃ, parasmā lokā imaṃ lokanti?
|
.1.158.13 [Ответь, верно ли что] пудгала переходит из нашего мира в иной мир и из иного мира в наш мир?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.158.14 Так можно сказать.
|
|
|
Neva so sandhāvati, na añño sandhāvati asmā lokā paraṃ lokaṃ, parasmā lokā imaṃ lokanti?
|
1.1.158.15 [Скажи, верно ли что] не тот же самый и не другой пудгала переходит из нашего мира в иной мир и из иного мира в наш мир?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe - pe -.
|
1.1.158.16 Так сказать нельзя — повтор
|
|
|
73.Puggalo sandhāvati asmā lokā paraṃ lokaṃ, parasmā lokā imaṃ lokanti?
|
1.1.158.17 [Ответь, верно ли что] пудгала переходит из нашего мира в иной мир и из иного мира в наш мир?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.158.18 Так можно сказать.
|
|
|
So puggalo sandhāvati, añño puggalo sandhāvati, so ca añño ca sandhāvati, neva so sandhāvati na añño sandhāvati asmā lokā paraṃ lokaṃ, parasmā lokā imaṃ lokanti?
|
1.1.158.19 [Скажи, верно ли что] тот же самый, другой, тот же самый и [одновременно] другой, не тот же самый и не другой пудгала переходит из нашего мира в иной мир и из иного мира в наш мир?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe - pe -.
|
1.1.158.20 Так сказать нельзя — повтор
|
|
|
74.Na vattabbaṃ – "puggalo sandhāvati asmā lokā paraṃ lokaṃ, parasmā lokā imaṃ loka"nti?
|
/1.1.159 Теперь спрашивает пудгалавадин/ 1.1.159.1 [Скажи, действительно ли] не следует говорить «пудгала переходит из нашего мира в иной мир и из иного мира в наш мир»?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.159.2 Так можно утверждать.
|
|
|
Nanu vuttaṃ bhagavatā –
|
1.1.159.3 Не было ли так сказано Благословенным:
|
|
|
"Sa sattakkhattuparamaṃ, sandhāvitvāna puggalo;
|
«Когда он семь раз переходит в другое [рождение]
|
|
|
Dukkhassantakaro hoti, sabbasaṃyojanakkhayā"ti [saṃ. ni. 2.133; itivu. 24 itivuttakepi].
|
То заканчивает страдание-дуккху и освобождается от всех оков»412.
|
|
|
Attheva suttantoti?
|
Не так ли в суттанте413?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.159.4 Это так.
|
|
|
Tena hi puggalo sandhāvati asmā lokā paraṃ lokaṃ, parasmā lokā imaṃ lokanti.
|
1.1.159.5 Поэтому пудгала перерождается из нашего мира в иной мир и из иного мира в наш мир.
|
|
|
75.Na vattabbaṃ – "puggalo sandhāvati asmā lokā paraṃ lokaṃ, parasmā lokā imaṃ loka"nti?
|
1.1.159.6 [Скажи, действительно ли] не следует говорить «пудгала переходит из нашего мира в иной мир и из иного мира в наш мир»?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.159.7 Так можно сказать.
|
|
|
Nanu vuttaṃ bhagavatā – "anamataggoyaṃ [anamataggāyaṃ (ka.)], bhikkhave, saṃsāro.
|
1.1.159.8 Не было ли сказано Благословенным: “О бхиккшу, начало и конец сансары не познаваемы414,
|
|
|
Pubbakoṭi na paññāyati, avijjānīvaraṇānaṃ sattānaṃ taṇhāsaṃyojanānaṃ sandhāvataṃ saṃsarata"nti [saṃ. ni. 2.124] !
|
у живых существ, окутанных неведением-авидджей, скованных жаждой, движущихся в сансаре, начало [сансары]415 неизвестно»416.
|
|
|
Attheva suttantoti?
|
Не так ли в суттанте?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.159.9 Так может быть сказано.
|
|
|
Tena hi puggalo sandhāvati asmā lokā paraṃ lokaṃ, parasmā lokā imaṃ lokanti.
|
1.1.159.10 Поэтому пудгала перерождается из нашего мира в иной мир и из иного мира в наш мир.
|
|
|
76.Puggalo sandhāvati asmā lokā paraṃ lokaṃ, parasmā lokā imaṃ lokanti?
|
1.1.160.1 [Ответь, верно ли что] пудгала переходит из этого мира в иной мир и из иного мира в наш мир?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.160.2 Так может быть сказано.
|
|
|
Sveva puggalo sandhāvati asmā lokā paraṃ lokaṃ, parasmā lokā imaṃ lokanti?
|
1.1.160.3 [Верно ли, что] тот же самый пудгала переходит из нашего мира в иной мир и из иного мира в наш мир?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe - pe -.
|
1.1.160.4 Так сказать нельзя — повтор
|
|
|
77.Sveva puggalo sandhāvati asmā lokā paraṃ lokaṃ, parasmā lokā imaṃ lokanti?
|
1.1.160.5 Так тот же пудгала переходит из нашего мира в иной мир и из иного мира в наш мир?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.160.6 Так можно сказать.
|
|
|
Atthi koci manusso hutvā devo hotīti?
|
1.1.160.7 [Ответь, верно ли что] существует [некто], бывший человеком и ставший богом?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.160.8 Так можно сказать.
|
|
|
Sveva manusso so devoti?
|
1.1.160.9 [Верно ли, что] тот, кто был человеком, [именно] тот стал богом?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe - pe -.
|
1.1.160.10 Так сказать нельзя -повтор
|
|
|
78.Sveva manusso so devoti?
|
1.1.160.11 [Верно ли, что] тот, кто был человеком, [именно] тот стал богом?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.160.12 Так можно сказать.
|
|
|
Manusso hutvā devo hoti, devo hutvā manusso hoti, manussabhūto añño, devo añño, manussabhūto svevāyaṃ sandhāvatīti micchā - pe -.
|
1.1.160.13 Тот, кто был человеком, стал богом; бывший богом и бывший человеком [снова] стал человеком; бог — это одно, а человек — это другое, именно этот перерождается — [но это] неверно — повтор
|
|
|
Sace hi sandhāvati sveva puggalo ito cuto paraṃ lokaṃ anañño, hevaṃ maraṇaṃ na hehiti, pāṇātipātopi nupalabbhati.
|
1.1.160.14 Если тот же, а не иной, пудгала перерождается из этого мира в другой мир, то не существует смерти, не существует уничтожения жизни.
|
|
|
Kammaṃ atthi, kammavipāko atthi, katānaṃ kammānaṃ vipāko atthi, kusalākusale vipaccamāne svevāyaṃ sandhāvatīti micchā.
|
[Но] существует камма, существует созревание каммы, существует плод совершенных деяний, [существуют] созревающие [плоды] благих и дурных [деяний]. [А ты говоришь] — тот же самый перерождается — [но это] неверно.
|
|
|
79.Sveva puggalo sandhāvati asmā lokā paraṃ lokaṃ, parasmā lokā imaṃ lokanti?
|
1.1.161.1 [Скажи, верно ли что] тот же самый пудгала переходит из нашего мира в другой мир и из другого мира в наш мир?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.161.2 Так можно сказать.
|
|
|
Atthi koci manusso hutvā yakkho hoti, peto hoti, nerayiko hoti, tiracchānagato hoti, oṭṭho hoti, goṇo hoti, gadrabho hoti, sūkaro hoti, mahiṃso [mahiso (sī. syā. kaṃ. pī.)] hotīti?
|
1.1.161.3 [Скажи, верно ли что] есть некто, кто был человеком и стал яккхой, стал духом-петой, стал находящимся в преисподней, стал [диким] животным, стал быком, стал волом, стал ослом, стал свиньей, стал буйволом?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.161.4 Так сказать можно.
|
|
|
Sveva manusso so mahiṃsoti?
|
1.1.161.5 [Ответь, верно ли что] тот, кто [являлся] человеком, он же [в новом рождении стал] буйволом?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe - pe -.
|
1.1.161.6 Так сказать нельзя — повтор
|
|
|
80.Sveva manusso so mahiṃsoti?
|
1.1.161.7 [Ответь, верно ли что] тот, кто [являлся] человеком, он же [в новом рождении стал] буйволом?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.161.8 Так сказать можно.
|
|
|
Manusso hutvā mahiṃso hoti, mahiṃso hutvā manusso hoti, manussabhūto añño, mahiṃso añño, manussabhūto svevāyaṃ sandhāvatīti micchā - pe -.
|
1.1.161.9 [Скажи, верно ли что] тот, кто был человеком, стал буйволом; тот, кто был буйволом, стал человеком; [верно ли что] буйвол — это одно, а человек — это другое; [верно ли что] тот же самый перерождается [это] неверно — повтор
|
|
|
Sace hi sandhāvati sveva puggalo ito cuto paraṃ lokaṃ anañño, hevaṃ maraṇaṃ na hehiti, pāṇātipātopi nupalabbhati.
|
1.1.161. 10 Если тот же самый пудгала перерождается из этого мира в другой мир, то не существует смерти, не существует уничтожения жизни.
|
|
|
Kammaṃ atthi, kammavipāko atthi, katānaṃ kammānaṃ vipāko atthi, kusalākusale vipaccamāne svevāyaṃ sandhāvatīti micchā.
|
[Но] существует камма, существует созревание каммы, существует плод совершенных деяний, [существуют] созревающие [плоды] благих и дурных [деяний]. [А ты говоришь] — тот же самый перерождается — [но это] неверно418.
|
|
|
81.Sveva puggalo sandhāvati asmā lokā paraṃ lokaṃ, parasmā lokā imaṃ lokanti?
|
1.1.162.1 [Скажи, верно ли что] тот же самый пудгала переходит из нашего мира в иной мир и из иного мира в наш мир?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.162.2 Так сказать можно.
|
|
|
Atthi koci khattiyo hutvā brāhmaṇo hotīti?
|
1.1.162.3 [Скажи, верно ли что] есть некто, кто был кшатрием, и стал брахманом?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.162.4 Так сказать можно.
|
|
|
Sveva khattiyo so brāhmaṇoti ?
|
1.1.162.5 [Ответь, верно ли что] тот, кто [был] кшатрием, он же [стал] брахманом?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe - pe -.
|
1.1.162.6 Так сказать нельзя — повтор
|
|
|
82.Atthi koci khattiyo hutvā vesso hoti, suddo hotīti?
|
1.1.162.7 [Скажи, верно ли что] есть некто, кто был кшатрием и стал вайшьей, стал шудрой?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.162.8 Так можно сказать.
|
|
|
Sveva khattiyo so suddoti?
|
1.1.162.9 [Ответь, верно ли что] тот, кто [был] кшатрием, он же [стал] шудрой?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe - pe -.
|
1.1.162.10 Так сказать нельзя — повтор
|
|
|
83.Atthi koci brāhmaṇo hutvā vesso hoti, suddo hoti, khattiyo hotīti?
|
1.1.162.11 [Скажи, верно ли что] есть некто, кто был брахманом и стал вайшьей, стал шудрой, стал кшатрием?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.162.12 Так можно сказать.
|
|
|
Sveva brāhmaṇo so khattiyoti?
|
1.1.162.13 [Ответь, верно ли что] тот, кто [был] брахманом, он же [стал] кшатрием?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe - pe -.
|
1.1.162.14 Так сказать нельзя — повтор
|
|
|
84.Atthi koci vesso hutvā suddo hoti, khattiyo hoti, brāhmaṇo hotīti?
|
1.1.162.15 [Скажи, верно ли что] есть некто, кто был вайшьей и стал шудрой, стал кшатрием, стал брахманом?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.162.16 Так можно сказать.
|
|
|
Sveva vesso so brāhmaṇoti?
|
1.1.162.17 [Ответь, верно ли что] тот, кто [был] вайшьей, он же [стал] брахманом?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe - pe -.
|
1.1.162.18 Так сказать нельзя — повтор
|
|
|
85.Atthi koci suddo hutvā khattiyo hoti, brāhmaṇo hoti, vesso hotīti?
|
1.1.162.19 [Скажи, верно ли что] есть некто, кто был шудрой и стал кшатрием, стал брахманом, стал вайшьей?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.162.20 Так можно сказать.
|
|
|
Sveva suddo so vessoti?
|
1.1.162.21 [Ответь, верно ли что] тот, кто [был] шудрой, он же [стал] вайшьей?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe - pe -.
|
1.1.162.22 Так сказать нельзя — повтор
|
|
|
86.Sveva puggalo sandhāvati asmā lokā paraṃ lokaṃ, parasmā lokā imaṃ lokanti ?
|
1.1.163.1 [Скажи, верно ли что] тот же самый пудгала переходит из нашего мира в иной мир и из иного мира в наш мир?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.163.2 Так можно сказать.
|
|
|
Hatthacchinno hatthacchinnova hoti, pādacchinno pādacchinnova hoti, hatthapādacchinno hatthapādacchinnova hoti, kaṇṇacchinno… nāsacchinno… kaṇṇanāsacchinno… aṅgulicchinno… aḷacchinno… kaṇḍaracchinno… kuṇihatthako… phaṇahatthako… kuṭṭhiyo… gaṇḍiyo… kilāsiyo… sosiyo… apamāriyo… oṭṭho… goṇo… gadrabho… sūkaro… mahiṃso mahiṃsova hotīti?
|
1.1.163.3 [Скажи,] [был ли раньше] тот, у кого отсечена рука, с отсеченной рукой; тот, у кого отсечена нога, [раньше был] с отсеченной ногой? [Действительно ли был] тот, у кого отсечены рука и нога с отсеченными рукой и ногой? Тот, у кого отрезали ухо — [был и раньше с отрезанным ухом]? Тот, у кого отрезали нос [и раньше был таким]? Тот, у кого отрезали ухо и нос [раньше был лишен уха и носа]? Тот, у кого отрезали палец [и раньше не имел пальца]? [Был ли и раньше таким тот,] у кого отрезан большой палец? Тот, у кого перерезали сухожилия, [и раньше был таким? Тот, у кого пальцы согнуты, [и в прежнем рождении был с такими пальцами]? Тот, у кого пальцы с перепонками [и раньше был таким]? [Был ли] прокаженный [прокаженным в прошлом рождении]? [Был ли таким ранее] таким больной сухой проказой? [Был ли раньше таким человек,] больной эпилепсией? [Был ли раньше таким человек,] больной чахоткой? [Был ли раньше тем же тот, кто] стал быком, волом, ослом, свиньей, буйволом?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe - pe -.
|
1.1.163.4 Так сказать нельзя — повтор
|
|
|
87.Na vattabbaṃ – "sveva puggalo sandhāvati asmā lokā paraṃ lokaṃ, parasmā lokā imaṃ loka"nti?
|
/Спрашивает пудгалавадин:/ 1.1.164.1 [Скажи, верно ли что] не следует говорить «Тот же самый пудгала переходит из нашего мира в иной мир и из иного мира в наш мир»?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.164.2 Это так.
|
|
|
Nanu sotāpanno puggalo manussalokā cuto devalokaṃ upapanno tatthapi sotāpannova hotīti?
|
1.1.164.3 [Не будет ли справедливым сказать, что] не тот пудгала, [бывший] сотапанной, уходит из нашего мира перерождается в девалоке, и [при этом] остается сотапанной?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.164.4 Так можно сказать.
|
|
|
Hañci sotāpanno puggalo manussalokā cuto devalokaṃ upapanno tatthapi sotāpannova hoti, tena vata re vattabbe – "sveva puggalo sandhāvati asmā lokā paraṃ lokaṃ, parasmā lokā imaṃ loka"nti.
|
1.1.164.5 Если не тот пудгала, [бывший] сотапанной, уходит из нашего мира и перерождается в девалоке как и остается сотапанной, тогда нужно, конечно, признать и что «Тот же самый пудгала переходит из нашего мира в иной мир и из иного мира в наш мир».
|
|
|
88.Sotāpanno puggalo manussalokā cuto devalokaṃ upapanno tatthapi sotāpannova hotīti katvā tena ca kāraṇena sveva puggalo sandhāvati asmā lokā paraṃ lokaṃ, parasmā lokā imaṃ lokanti?
|
/Спрашивает тхеравадин:/ [Скажи, верно ли что] пудгала, [бывший] сотапанной, уходит из нашего мира и перерождается в девалоке и остается сотапанной, то по этой причине тот же самый пудгала переходит из нашего мира в иной мир и из иного мира в наш мир?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.164.6 Так можно сказать.
|
|
|
Sotāpanno puggalo manussalokā cuto devalokaṃ upapanno tatthapi manusso hotīti katvā?
|
1.1.164.7 [Скажи, верно ли что] пудгала, [бывший] сотапанной, перерождается в девалоке и остается человеком?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe - pe -.
|
1.1.164.8 Так сказать нельзя — повтор
|
|
|
89.Sveva puggalo sandhāvati asmā lokā paraṃ lokaṃ, parasmā lokā imaṃ lokanti?
|
/1.1.165 Задает вопросы тхеравадин/ 1.1.165.1 [Скажи, верно ли что] тот же самый пудгала переходит повтор — в другой мир?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.165.2 Так сказать можно.
|
|
|
Anañño avigato sandhāvatīti?
|
1.1.165.3 [Скажи, верно ли что] перерождающийся остается тем же самым при перерождении?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe - pe -.
|
1.1.165.4 Так сказать нельзя.
|
|
|
90.Anañño avigato sandhāvatīti?
|
1.1.165.5 [Скажи, верно ли что] перерождающийся остается тем же самым при перерождении?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.165.6 Так сказать можно.
|
|
|
Hatthacchinno hatthacchinnova hoti, pādacchinno pādacchinnova hoti, hatthapādacchinno hatthapādacchinnova hoti, kaṇṇacchinno… nāsacchinno… kaṇṇanāsacchinno… aṅgulicchinno… aḷacchinno… kaṇḍaracchinno… kuṇihatthako… phaṇahatthako… kuṭṭhiyo… gaṇḍiyo… kilāsiyo… sosiyo… apamāriyo… oṭṭho… goṇo… gadrabho… sūkaro… mahiṃso mahiṃsova hotīti?
|
1.1.165.7 [Человек] с отсеченной рукой [в прошлом рождении так же был человеком] с отсеченной рукой? [Буйвол был] буйволом?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe - pe -.
|
1.1.165.8 Так сказать нельзя — повтор
|
|
|
91.Sveva puggalo sandhāvati asmā lokā paraṃ lokaṃ, parasmā lokā imaṃ lokanti?
|
1.1.166.1 [Скажи, верно ли что] тот же самый пудгала переходит повтор - в наш мир?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.166.2 Так сказать можно.
|
|
|
Sarūpo sandhāvatīti?
|
1.1.166.3 [Скажи, верно ли что пудгала] переходит [в новое рождение] вместе [со своей] рупой?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe - pe - sarūpo sandhāvatīti?
|
1.1.166.4 Так сказать нельзя — повтор - 1.1.166.5 [Скажи, верно ли что пудгала] переходит [в новое рождение] вместе [со своей] рупой?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.166.6 Так сказать можно.
|
|
|
Taṃ jīvaṃ taṃ sarīranti?
|
1.1.166.7 [Ответь,] жизненная энергия и тело — это одно и то же?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe - pe -.
|
1.1.166.8 Так сказать нельзя - повтор
|
|
|
Savedano - pe - sasañño - pe - sasaṅkhāro - pe - saviññāṇo sandhāvatīti?
|
1.1.166.9 [Скажи, верно ли что пудгала] переходит [в новое рождение] вместе [со своей] веданой, вместе [со своей] саджней, вместе [со своей] самскарой, без [своей] виджняны?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe - pe - saviññāṇo sandhāvatīti?
|
1.1.166.10 Так сказать нельзя — повтор - 1.1.166.11 [Скажи, верно ли что пудгала] переходит [в новое рождение] вместе [со своей] виджняной?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.166.12 Так сказать можно.
|
|
|
Taṃ jīvaṃ taṃ sarīranti?
|
1.1.166.13 [Ответь,] жизненная энергия и тело — это одно и то же?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe - pe -.
|
1.1.166.14 Так сказать нельзя - повтор
|
|
|
92.Sveva puggalo sandhāvati asmā lokā paraṃ lokaṃ, parasmā lokā imaṃ lokanti?
|
1.1.167.1 [Скажи, верно ли что] тот же самый пудгала переходит из нашего мира в иной мир и — повтор - в наш мир?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.167.2 Так сказать можно.
|
|
|
Arūpo sandhāvatīti?
|
1.1.167.3 [Скажи, верно ли что пудгала] переходит [в новое рождение] без [своей] рупы?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe - pe - arūpo sandhāvatīti?
|
1.1.167.4 Так сказать нельзя — повтор - 1.1.167.5 [Скажи, верно ли что пудгала] переходит [в новое рождение] без [своей] рупы?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.167.6 Так сказать можно.
|
|
|
Aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīranti?
|
1.1.167.7 [Ответь,] жизненная энергия — это одно, а тело — это другое?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe - pe -.
|
1.1.167.8 Так сказать нельзя - повтор
|
|
|
Avedano - pe - asañño - pe - asaṅkhāro - pe - aviññāṇo sandhāvatīti?
|
1.1.167.9 [Скажи, верно ли что пудгала] переходит [в новое рождение] без [своей] веданы, без [своей] саджни, без [своей] самскары, без [своей] виджняны?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe - pe - aviññāṇo sandhāvatīti?
|
1.1.167.10 Так сказать нельзя — повтор - 1.1.167.11 [Скажи, верно ли что пудгала] переходит [в новое рождение] без [своей] виджняны?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.167.12 Так сказать можно.
|
|
|
Aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīranti?
|
1.1.167.13 [Ответь,] жизненная энергия — это одно, а тело — это другое?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe - pe -.
|
1.1.167.14 Так сказать нельзя - повтор
|
|
|
93.Sveva puggalo sandhāvati asmā lokā paraṃ lokaṃ, parasmā lokā imaṃ lokanti?
|
1.1.168.1 [Скажи, верно ли что] тот же самый пудгала переходит из нашего мира в иной мир и — повтор - в наш мир?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.168.2 Так сказать можно.
|
|
|
Rūpaṃ sandhāvatīti?
|
1.1.168.3 [Скажи, верно ли что] перерождается рупа?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe - pe - rūpaṃ sandhāvatīti?
|
1.1.168.4 Так сказать нельзя — повтор - 1.1.168.5 [Скажи, верно ли что] перерождается рупа?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.168.6 Так сказать можно.
|
|
|
Taṃ jīvaṃ taṃ sarīranti?
|
1.1.168.7 [Ответь,] жизненная энергия и тело — это одно и то же?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe - pe -.
|
1.1.168.8 Так сказать нельзя - повтор
|
|
|
Vedanā - pe - saññā - pe - saṅkhārā - pe - viññāṇaṃ sandhāvatīti?
|
1.1.168.9 [Скажи, верно ли что] перерождается ведана, саджня, самкхара, виджняна?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe - pe - viññāṇaṃ sandhāvatīti?
|
1.1.168.10 Так сказать нельзя — повтор - 1.1.168.11 [Скажи, верно ли что] перерождается виджняна?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.168.12 Так сказать можно.
|
|
|
Taṃ jīvaṃ taṃ sarīranti?
|
1.1.168.13 [Ответь,] жизненная энергия и тело — это одно и то же?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe - pe -.
|
1.1.168.14 Так сказать нельзя - повтор
|
|
|
94.Sveva puggalo sandhāvati asmā lokā paraṃ lokaṃ, parasmā lokā imaṃ lokanti?
|
/1.1.169 Спрашивает тхеравадин/ 1.1.169.1 [Скажи, верно ли что] тот же самый пудгала переходит повтор - в наш мир?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.169.2 Так сказать можно.
|
|
|
Rūpaṃ na sandhāvatīti?
|
1.1.169.3 [Скажи, верно ли что] рупа не перерождается?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe - pe - rūpaṃ na sandhāvatīti?
|
1.1.169.4 Так сказать нельзя — повтор - 1.1.169.5 [Скажи, верно ли что] рупа не перерождается?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.169.6 Так сказать можно.
|
|
|
Aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīranti?
|
1.1.169.7 [Ответь,] жизненная энергия — это одно, а тело — это другое?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe - pe -.
|
1.1.169.8 Так сказать нельзя - повтор
|
|
|
Vedanā - pe - saññā - pe - saṅkhārā - pe - viññāṇaṃ na sandhāvatīti?
|
1.1.169.9 [Скажи, верно ли что] перерождается ведана, саджня, самкхара, виджняна?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe - pe - viññāṇaṃ na sandhāvatīti?
|
1.1.169.10 Так сказать нельзя — повтор - 1.1.169.11 [Скажи, верно ли что] перерождается виджняна?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.169.12 Так сказать можно.
|
|
|
Aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīranti?
|
1.1.169.13 [Ответь,] жизненная энергия — это одно, а тело — это другое?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe. (Saṃkhittaṃ).
|
1.1.169.14 Так сказать нельзя - повтор
|
|
|
Khandhesu bhijjamānesu, so ce bhijjati puggalo;
|
/1.1.170 Говорит тхеравадин/ Когда разрушаются скандхи и разрушается тот пудгала
|
|
|
Ucchedā bhavati diṭṭhi, yā buddhena vivajjitā.
|
Это уччхеда-диттхи избегал сам Будда.
|
|
|
Khandhesu bhijjamānesu, no ce bhijjati puggalo;
|
Когда разрушаются скандхи, а пудгала не разрушается
|
|
|
Puggalo sassato hoti, nibbānena samasamoti.
|
[Тогда] пудгала вечен, подобно ниббане.
|
|
|
Gatianuyogo.
|
|
|